【英語】楽しい恋バナに関する表現

Posted in 英語力強化, 英語学習

恋愛・愛情の英語表現 に続き、今回は楽しいガールズトーク、恋愛話(恋バナ)の英語表現を、例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

好みのタイプは?

Where on earth can I find the right guy?
(私にピッタリの男性は一体どこにいるのかしら。)

What do you look for in a guy?
(どんな男性が好み? →「男性に何を求める?」という意味)

What celebrity is your type?
有名人でいうと、どんな人がタイプ?)

What is an ideal dating situation for you?
(あなたにとって理想の付き合い方は?)

I don’t really have a particular type, but the person I like is my type.
特別な好みはないけど、好きになった人がタイプ。)

My type of man is someone I like.
The guy with whom I fell in love is my type.

好きになった人がタイプ。)

I like someone who is tall and looks good in a suit.
(背が高くてスーツの似合う人が好き。)

I like men who are athletic and in good shape.
がっしりとして体格のいい男性が好き。)

I like a kind person who has a big heart.
(親切で器の大きい人が好きだわ。)

If he is nice, I don’t care much about his look.
(優しい人であれば、外見にはあまりこだわらないかな。)

I have a thing for men who work hard at everything.
(何にでも一生懸命な人が好き。)

I‘m attracted to men who are kind to children.
(子供に優しい男性には心惹かれる。)

I want to date someone with my sense of humor.
(笑のツボが同じ人と付き合いたいな。)

I like men who have similar tastes in music and movies.
(音楽や映画の趣味が似ている人が好き。)

I want to have a relationship where I can always be myself around.
(いつもありのままの自分でいられる関係がいいわ。)

How much older or younger can he/she be than you?
(年齢差はどれくらいまで大丈夫?)

I‘m not interested in younger guys.
(年下は恋愛対象外なの。→「興味がない」という意味)

My boyfriend looks like Johnny Depp and Ryan Reynolds combined and divided in half.
(彼はジョニー・デップとライアン・レイノルズを足して2で割ったような感じ。)

He’s definitely my kind of guy.
(彼は私のタイプなの。)

POINT

・celebrity:有名人、著名人 (※ お金持ちという意味ではありません)
・have a thing for:〜が好き、目がない
・similar:類似した、よく似た
・definitely:(主張を強調して) 確かに、間違いなく

片思い

They say that first love is never successful.
(初恋は実らないって言われてるよね。)

I‘m beginning to love him.
(彼のことを好きになりかけてる。)

I fell in love with him at first sight.
(彼にひと目惚れしたの。)

I’m thinking of telling him that I like him.
(彼に告白しようと思っているの。)

One-way love is painful.
(片思いは辛いわ。)

I‘m crazy about him. I want to be more than just a friend.
(彼に夢中なの。友達以上になりたいわ。)

I like him so much that I can’t think of anything else.
(彼が好きすぎて何も手につかない。→「他のことを考えられない」という意味)

Then get your timing right and tell him your feelings.
(それなら、タイミングを見て気持ちを伝えないと。)

I don’t have the courage to confess my love.
(告白する勇気がないの。)

I don’t want him to reject me.
(振られたらどうしよう。→「断る」という意味)

Just tell him that you like him. Go for broke!
(告白してみなよ。当たって砕けろ、よ!)

Your love will probably blossom. I’ll back you up.
(恋が実るかもしれないわ。応援するわよ。)

Could you casually ask Mike what he thinks about me?
(マイクに、私のことをどう思っているかさりげなく聞いてくれる?)

POINT

・at first sight:ひと目で、直ちに
・courage:(危険などに立ち向かう) 勇気、度胸
・reject:断る、拒否する、捨てる
・go for broke:(俗) 全力で立ち向かう
・casually:気軽に、さりげなく、不用意に

恋愛相談

I’ve been going with Emily for two years.
(俺、エミリーと2年付き合ってるんだ。)

It has been three months since we started going out.
付き合い始めて3ヶ月になるわ。)

He and I haven’t been getting along well lately.
最近、彼とうまくいっていないの。)

I wonder if he‘s tired of me.
(彼、私に飽きちゃったのかな。)

I sense that he‘s growing colder toward me.
(彼の私への気持ちが冷めてきていると感じるの。→「冷たくなってきている」という意味)

I have a feeling he’s seeing someone else.
I have a feeling he’s cheating on me.
(他に女がいる気がするの。→「浮気する」という意味)

He still keeps in contact with his ex-girlfriend.
(彼は元カノとまだ連絡を取ってるのよ。)

It’s a woman’s intuition.
(女のよ。)

Maybe he’s only interested in my body.
(私の体だけが目当てかもしれない。)

You’re being played. You should break up with him.
(あなた、遊ばれているのよ。別れたほうがいいんじゃない。)

POINT

・go out (with):「出かける」の他に「男女が付き合っている」の意味でよく使われます。
・get along (with):仲良くする、付き合う、うまくいっている
・cheat on:(配偶者などに隠れて) 浮気をする
・intuition:直感(力)
・break up with:手を切る、関係を絶つ、(交際相手と) 別れる

のろけ話

I’m afraid I’m too happy.
(幸せすぎて怖い。)

Every day is so much fun.
(毎日が楽しくてたまらない。)

He turned my life around.
(彼が私の人生を変えてくれたの。)

I’m really happy when I’m with him.
(彼と一緒にいる時はすごく幸せ。)

I enjoy talking to him and spending time with him.
(彼とは話も合うし、一緒にいると楽しいわ。→「時間を過ごす」という意味)

It’s so fun to be with him that time flies.
(彼と一緒にいると、楽しくて時間が経つのがあっという間だわ。)

I can be myself when I’m with him.
(彼といると、自然体でいられるの。)

I want to be with him for the rest of my life.
(彼とずっと一緒にいたい。→「これからの残りの人生」という意味)

We seem to be compatible in bed.
(彼とは体の相性がいいの。)

POINT

・turn around:【自動詞 / 他動詞】くるりと回る(す)、向きを変える(させる)、方向転換する(させる)
・rest:❶休憩、休息 ❷残りの部分
・be compatible:ウマが合う、仲良くやっていける

喧嘩・仲直り

I had a fight with him.
(彼と喧嘩したの。)

We’ve been fighting over little things lately.
最近、些細なことでよく喧嘩になるの。)

I said something terrible to him.
(彼にひどいことを言ったわ。)

I told him I didn’t want to see his face anymore. I regret it now.
(彼に、もう顔も見たくないって言っちゃった。今は後悔してる。)

I don’t know how to make up with my boyfriend.
(どうしたら彼と仲直りできるか分からない。)

If you want to make up with him, you should say sorry.
仲直りしたいなら謝ったほうがいいわよ。)

Do you think he wants to get back together with me?
(彼、私とやり直したがってると思う? )

I want to try again if there’s a chance.
もしチャンスがあるならやり直したい。)

He told me that he wanted to start over.
(彼からやり直したいって言われたわ。)

I apologized first. / He apologized to me.
(私から先に謝ったわ。/ 彼から謝られたの。)

I‘m so glad you two got back together.
(あなたたちが仲直りできて嬉しい。)

After the fight, we became closer than ever.
(喧嘩して、より仲が深まったわ。)

POINT

・get back together (with):(恋人・夫婦が) よりを戻す
・start over:初めからやり直す

別れ話

I can’t be with him any longer.
(彼とはもうやっていけない。→「もはや」という意味)

I‘m tired of him cheating on me.
(彼の浮気にはうんざり。)

I‘m tired of being controlled.
(束縛されることに疲れたの。)

I‘m ignoring emails from him.
(彼からのメールは無視してる。)

He wasn’t all I thought he was.
(彼は私が思っていたような人じゃなかった。)

After being told lies all the time, I couldn’t trust him anymore.
(彼が嘘ばかりつくから、もう信用できなくなったの。)

I guess he was just playing with me.
(私のことは遊びだったんだと思う。)

He was married and even had children / a child.
(彼は結婚していて、子供もいたの。→ 強調の「〜さえ」という意味)

He suggested that we break up.
(彼から別れ話を切り出されたの。)

Not being able to see him is too hard.
(もう彼と会えないなんて辛すぎるわ。)

Don’t let your feelings take control.
(感情に流されちゃダメよ。→「感情に制御させる」という意味)

I still have some feelings for him.
I’m still attached to him.
まだ彼に未練がある。)

I still can’t get over my ex-boyfriend.
(まだ元カレが忘れられない。→ 精神的苦痛などから「立ち直る」という意味)

I have no regrets.
(未練なんてないわ。→「後悔していない」という意味)

I will never get back together with him.
(彼とよりを戻すことはないわ。)

There are plenty more fish in the sea.
(他に男なんていくらでもいるし。→ 失恋時の決まり文句)

I want to find somebody else and move on.
(早く次の恋がしたいな。→「進む」という意味)

POINT

・ignore:(故意に) 無視する、気づかないフリをする
・be (still) attached to:未練がある

他人の噂話

It looks like Amanda and Matt are dating now.
(アマンダとマットって付き合っているみたいよ。)

Do you know Nick and Emily are dating / a couple?
(ニックとエミリーが付き合ってるって知ってる?)

I wonder if Patrick is dating anyone right now.
(パトリックって、付き合ってる人いるのかな。)

I think Rachel is in love with Derek.
(レイチェルはデレクのことが好きだと思う。)

I heard Jennifer can’t forget about her ex-boyfriend.
(ジェニファーは元カレのことが忘れられないみたいよ。)

Chris has had a girlfriend for a long time, but they’re not doing very well.
(クリスには長い間付き合っている彼女がいるけど、最近うまくいっていないみたいよ。)

Paul broke up just recently, so now is your chance.
(ポールは最近別れたみたいだから、今がチャンスよ。)

He is looking for a girlfriend right now.
(彼は今ガールフレンド募集中よ。→「探している」という意味)

John isn’t dating anyone, but he’s a playboy.
(彼はフリーだけど、遊び人よ。)

遠距離恋愛

遠距離恋愛は、long(-)distance relationship または long(-)distance と言います。

A long-distance relationship is tougher than I expected.
(遠距離恋愛って、思ったより辛いわ。)

I feel worried because we live so far away.
(離れていると心配だわ。)

It’s hard not to be able to see each other that often.
あまり会えないのは辛い。)

I wish we could see each other more often.
もっと頻繁に会えたらいいんだけど。)

I guess I’m not cut out for long distance relationships.
(遠距離恋愛に向いてないかも。)

Love doesn’t fade, despite the distance.
(離れていても、愛は色褪せないものよ。→「〜にもかかわらず」という意味)

POINT

・cut out for:(人の性格が職種・環境・交際相手などに) 適している、向いている
・fade:(ゆっくりと、色・光・記憶・名声などが) 暗くなる、弱くなる、薄くなる
・despite:(in spite of よりもかたく) 〜にもかかわらず


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top