【英語】家・引っ越しに関する表現

Posted in 英語力強化, 英語学習

家事・お掃除に関する英語表現 に続き、今回は mansionapartment の違いや、お部屋探しやお引越しに関する英語表現などを、例文と共にご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

家・建物に関する表現

He lives in a small house by the sea.
(彼は海沿いの小さな家に住んでいる。→「〜のそばに」という意味)

A house ages more quickly if it’s not lived in.
(家は住む人がいないと早く傷む。→「古くなる」という意味)

My house is the Gothic-style one over there.
(私の家は向こうのゴシック風の家です。)

Turn left, and you will see a white building.
(左に曲がると、白い建物が目に入りますよ。)

I see the skyscraper where I live.
(私の部屋からはその高層ビルが見える。)

The new building is under construction and will be completed soon.
(新しいビルが建設中で、もうすぐ完成する。)

I’m paying too much rent for my house.
(今の家は家賃が高すぎるよ。)

I want to move to a larger place.
(もっと広い家に引っ越したい。)

I want to have my house completely renovated.
(全面リノベートしたい。→「完全に」という意味)

We‘re having our house remodeled.
(今、家をリフォームしているんだ。→ 使役の have で「リフォームしてもらっている」という意味)

We renovated the entire house last month.
(先月、家全体をリフォームしたの。)

The old warehouse was renovated last month.
(先月、古い倉庫が改装された。)

関連記事:【英語】「〜させる」の表現 − have・make・get の違い

POINT

・renovate:(建物などを) 修繕する、改装する
・remodel:(建物などを) 改造する
日本語の「reform リフォーム」は、制度・法律・組織などを「改革する・改正する」という意味ですので注意してください。

mansion と apartment の違い

日本語で「マンション」というと、比較的階数のある集合住宅で、「アパート」は2階建てくらいの集合住宅を指すことが多いですが、英語ではニュアンスが全く異なります

mansion / 大邸宅

mansion は、例えばプールが付いていてお部屋がいくつもあるような豪華な一軒家を指しますので、ネイティブに使うときは注意しましょう。
実際にそういう邸宅にお住まいの場合は、もちろん堂々と mansion を使って大丈夫です。

apartment / 集合住宅

集合住宅は、北米では apartment、イギリスやオーストラリアなどでは flat が使われています。

お部屋探し

I’m currently looking for a place to live/rent.
、住むところを探している。)

We’re searching for a place to rent where the city bus makes a stop.
(市バスが停まる場所で賃貸物件を探しています。)

I’m looking for a cheap property to rent near Los Angeles at a good price.
(ロサンゼルス近郊で手頃な価格で借りられる安い物件を探しています。)

I want to keep the rent under $1,000.
(家賃は1000ドル以下にしたいです。)

What size place are you looking for?
(広さはどれくらいをお探しですか。)

We’d like to find a place that has two bedrooms, a living room, and a dining room.
(2LDKがいいのですが。)

I’d prefer a place that is not on the first floor.
(2階以上がいいです。→「〜のほうを好む」という意味)

A corner room would be preferable.
(角部屋だとなお良いです。)

I’d like a place that’s no more than a ten-minute walk from the station.
(駅から徒歩10分以内の物件がいいのですが。)

Does the manager live on the premises?
(管理人さんは常駐ですか。→「敷地内に住んでいる」という意味)

I’d like a place that allows pets.
(ペットの物件がいいのですが。)

It is a separate house in a quiet residential area.
(こちらは閑静な住宅街の一軒家ですよ。)

The cost of the rent for the haunted house is pretty cheap.
(そのお化け屋敷の賃料はかなり安い。)

If a property of that size is available for that low price, someone must have died there.
(そんな低価格でその大きさの物件なんて、きっと事故物件に違いない。)

POINT

・currently:現在、目下のところ
・property:(かたく) 財産、所有物、不動産(物件)
・be preferable:好ましい、適している
・premise:❶(論理の) 前提 ❷(会社・商店・建物などの) 敷地、構内、店内
・haunted:❶(建物・場所などが) 幽霊の出る ❷(表情・顔つきなどが) 心配そうな
・available:利用可能な、入手可能な、役に立つ

お引越し

I’m moving to Berlin next month.
(来月、ベルリンに引っ越すんだ。)

I wonder if it’s cheaper to hire a moving company or to do it ourselves.
(引越し屋さんに頼むか、自分たちでやるか、どっちが安いかな。→「一時的に雇う」という意味)

If you have the budget, you should hire a moving company.
予算があるなら、引越し屋さんに頼んだほうがいいよ。)

I asked a moving company for an estimate.
(引越し屋さんに見積もりを頼んだ。)

I’ll be happy to help you move furniture into the new place.
(新居に家具を運ぶのを手伝うよ。)

Don’t hold back from asking me to help you.
Don’t hesitate to ask me for help.
遠慮しないで言ってね。)

Thanks to everyone’s help, I was able to finish my move to the new place.
(皆が手伝ってくれたおかげで、新居への引っ越しが終わった。)

Hello! Nice to meet you. I’m Yoshida Taro. I just moved in next door.
(こんにちは。お隣りに引っ越してきた吉田太郎です。)

POINT

・moving company:引っ越し業者
・budget:(国家・会社・個人などの) 予算、生活費
・estimate:【名詞】(価値・大きさなどの) 見積もり /【他動詞】(価値・大きさ・量などを) 見積もる、概算する、推定する
・furniture「家具・調度品」は集合名詞で複数形はありませんので注意してください。
・hold back:躊躇する、ためらう
・Don’t hesitate to do. . . :「遠慮せずに〜してね」の決まり文句
・thanks to:〜のおかげで (良い意味でも皮肉をこめた意味でも使われます)

家に人を招く

We moved into our new home last month.
(私たちは先月新居に移りました。)

It’s only a five-minute walk from the station.
(駅からは歩いてたったの5分です。)

The nearest station is Munich Central Station.
最寄りの駅はミュンヘン中央駅です。)

It’s easy to get to my house from the station: go straight out of the station, left at the bank, then about 5 minutes from there, on the right.
(駅から私の家までは簡単です。駅を出てまっすぐ行って、銀行のところを左に曲がってください。私の家はそこから5分くらいで、右手にあります。)

Welcome to my house!
(我が家へようこそ!)

Thank you for coming!
(来てくれて有難う。)

I want to show you our house.
(家の中を案内するわ。)

You have lots of trees.
(緑が多くていいですね。)

Your balcony has a nice view.
眺めのいいバルコニーですね。)

The room is sunny.
The room gets a lot of sunlight.
日当たりがいいのよ。)

At the end of the corridor is the restroom.
廊下の突き当たりがお手洗いです。)

We’ve installed heated flooring.
床暖房にしたの。)

All of the utilities in my house are electric.
(オール電化なんです。→「電気・ガス・水道」という意味)

My house is supposed to be earthquake-resistant.
(私の家は一応耐震構造です。)

I wanted to garden, so I moved into a house with a yard.
(ガーデニングがしたくて、付きの家に引っ越したの。)

POINT

・corridor/hallway:(建物・列車などの部屋に面した) 廊下、通路
・utility:(通例複数形で) ❶水道光熱費などの公共設備、公共料金 ❷電気・ガス・水道


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top