英語で説明する【お好み焼き】

Posted in 英語力強化, 英語学習

お好み焼きは、日本独特の香ばしいソースを使ったB級グルメの代表格。

専門店でプロの味をいただけるのはもちろん、家庭でも簡単につくることが出来るうえに、手軽なスナックとして縁日の屋台などでも売られており、大変人気があります。

今回はそんなお好み焼きを英語で説明する表現をご紹介していきます。

日本の食べ物ですから、まずは日本名で伝えて、相手が分からなければ説明を添えるのが良いでしょう。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

大阪風お好み焼き / Osaka-style okonomiyaki

お好み焼きの二大聖地、大阪と広島。
キャベツ、豚肉、魚介類などを生地に混ぜて焼き、香ばしいソースをたっぷりかけた熱々の大阪風お好み焼きは、お好み焼きの代名詞と言ってもいいでしょう。

生地に山芋を入れてふんわりとした食感を出したり、鰹節や青のりなどをトッピングしたりして、より素材の風味を楽しむことができます。

“Okonomi” means “what you like.”
(Okonomi とは、「あなたの好み」という意味です。)

“Okonomiyaki” means “As-you-like-it Pancake.”
(Okonomiyaki とは、「あなたのお好みのパンケーキ」を意味します。)

The name “okonomiyaki” means “cook what you like” or “grill to your liking.”
(Okonomiyaki とは、「あなたのお好みでつくる、焼く」という意味です)

a kind of Japanese-style savory pancake or pizza
(日本風の甘くないパンケーキまたはピザのようなもの)

Point※ savory (塩味のきいた)を使うことで、「甘いものではない」という意味を含むことができます。

It contains a lot of ingredients, such as cabbage, pork, seafood, eggs and so on. 
(キャベツ、豚肉、卵など、多くの具材が使われます。)

Japanese pancakes made from cabbage, meat and seafood
(キャベツ、お肉、魚介類をつかった日本風のパンケーキ)

Okonomiyaki is a Japanese-style pancake made from flour, eggs, cabbage, and different ingredients of your choice.
(お好み焼きとは、小麦粉、卵、キャベツ、その他お好みの具材でつくった日本風のパンケーキです。)

Okonomiyaki is a Japanese-style pancake made by grilling a mixture of batter and ingredients such as chopped cabbage, meat and seafood
(お好み焼きとは、生地にみじん切りにしたキャベツ、お肉、魚介類などの具材を混ぜて焼いた日本風のパンケーキです。)

It is topped with special okonomiyaki sauce, mayonnaise, bonito flakes, and seaweed flakes.
(特製のお好みソース、マヨネーズ、鰹節、青のりをトッピングします。)

Okonomiyaki is often cooked on an iron plate attached to customers’ tables.
(お好み焼きはよく、お客さん用のテーブルに据え付けられた鉄板で焼きます。)

Okonomiyaki is available all over Japan.
(お好み焼きは日本全国どこでも食べられます。→ available「利用可能である」)

It is particularly popular in the cities of Osaka and Hiroshima.
(お好み焼きが特に人気なのは大阪と広島です。)

広島風お好み焼き / Hiroshima-style okonomiyaki

生地に具材を混ぜる大阪風のお好み焼きと異なり、広島風のお好み焼きは具材、やきそば、軽くほぐした目玉焼きなどが層になっているのが特徴です。

Okonomiyaki is particularly popular in the cities of Osaka and Hiroshima.
(お好み焼きが特に人気なのは、大阪と広島です。)

Hiroshima-style okonomiyaki has layers of ingredients and uses stir-fried noodles.
(広島風のお好み焼きは具材が層になっていて、焼きそばを使います。)

Osaka-style okonomiyaki is to mix all the ingredients and cook on a pan, while Hiroshima-style is to layer it with “yakisoba” (Japanese stir-fried noodles) and a fried egg.
(大阪風お好み焼きは材料を混ぜて鉄板で焼くのに対して、広島風は材料が層になっていて焼きそばと目玉焼きを使います。)

POINT

ここでの while は「〜であるのに対して」という意味で、後半に重点が置かれた表現です。

Hiroshima-style okonomiyaki is a Japanese savory pancake with bean sprouts, yakisoba noodles, and a fried egg, topped with Okonomi sauce and mayonnaise.
(広島風お好み焼きは、もやし、焼きそば、目玉焼きを使った日本の甘くないパンケーキのことで、お好みソースとマヨネーズをかけます。)

Okonomi sauce is a Japanese special sauce that is used for the preparation of okonomiyaki, takoyaki and yakisoba noodles.
(「お好みソース」とは、お好み焼き、たこ焼き、焼きそばに使われる日本の特製ソースのことです。)


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top