【最近】recently と lately の違いと使い方

Posted in 英語力強化, 英語学習

英語で「最近」を表す副詞、recentlylately

この2つの違いがあまり分からぬまま何となく使ってしまっている、という方もいらっしゃるのではないでしょうか。

今回は、recentlylately、そして these days の違いとその使い方をしっかりとマスターしていきましょう。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

recently と lately の違い

いずれも「ここ最近・この頃」という意味ですが、recently は過去形のほかに現在完了や過去完了とともに使える一方で、lately は基本的に現在完了で用いられるため、迷ったら recently を使うのが無難です。

< recently >

・❶ 既に起きた過去の一点を指して「最近」を表す
・❷ 現在までの、近い過去の期間を指して「最近」を表す
・通例 過去形とともに用いられるが、現在完了や過去完了とともに使うこともできる。

< lately >

過去から現在まで続いていることを指して「近頃」を表す
・通例 現在完了とともに用いられ、過去形や過去完了形とともに使うことはあまりない。

< these days >

昔と比較して「この頃」と言うときに使う
・過去と比較しない場合は、now や at the moment が普通

それぞれの例文を見てみましょう。

recently

< recently >

・❶ 既に起きた過去の一点を指して「最近」を表す
・❷ 現在までの、近い過去の期間を指して「最近」を表す
・通例 過去形とともに用いられるが、現在完了や過去完了とともに使うこともできる。

He was in New York until recently.
(彼は最近までニューヨークにいた。)

My cousin had a baby recently.
(最近、従兄弟に赤ちゃんが産まれた。)

Recently, I moved to another apartment.
(最近、別のアパートに引っ越したんだ。)

She has recently been transferred to Portland.
(彼女は最近ポートランドに転勤になった。)

Have you seen any movies recently?
(最近何か映画観た?)

Recently, my skin has lost its firmness.
(最近、お肌のハリがなくなってきた。)

Recently, Nick has not been paying attention to me.
(最近、ニックが構ってくれないの。)

We’ve been having a lot of customer complaints recently, so just picking up the phone gives me butterflies in my stomach.
(最近クレーム電話が多くて、電話を取るのもドキドキするよ。)

POINT

・firmness:かたさ、しっかりしていること
・pay attention to:〜に注意を払う
・butterflies in one’s stomach:(重要なイベントなどの前に) 不安や緊張でドキドキして

lately

< lately >

過去から現在まで続いていることを指して「近頃」と言うときに使う
・通例 現在完了とともに用いられ、過去形や過去完了形とともに使うことはあまりない。

Have you seen him lately?
(最近彼に会った?)

Lately, we’ve seen crows everywhere.
(最近、至るところでカラスを見かける。)

He’s been drinking too much lately.
(彼は最近お酒の量が多すぎる。)

Lately, I’ve been listening to Beethoven.
(最近はベートーヴェンを聴いている。)

I have had realistic dreams lately.
(最近リアルな夢を見る。)

He has been very moody lately.
(彼は最近とてもふさぎ込んでいる。)

POINT

・moody:気分にムラのある、不機嫌な、イライラした、憂鬱な
※ 日本語の「ムードがある」の意味はありませんので注意してください

these days

these days は、nowadays のややくだけた言い方で、昔と比較して「この頃」を表します。

< these days >

過去と比較して「この頃」と言うときに使う
・nowadays のややくだけた表現
・過去と比較しない場合は、now や at the moment が普通

Are you busy these days?
(最近忙しい?)

The actor keeps a low profile these days.
(最近、あの俳優は影が薄い。)

People these days do all those things online.
(近頃の人は、そういったことはオンラインでする。)

I’m putting on weight these days.
(最近太ってきた。)

POINT

・low profile:低姿勢の、控えめな、目立たない
・put on weight:太る、体重が増える


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top