英語で説明する【お寿司】

Posted in 英語力強化, 英語学習

ご飯と定番のおかず編 に続き、日本の食べ物を英語で説明したいときに使える表現をまとめています。

特にお寿司、天ぷら、すき焼きは、海外の日本食好きの方々の間でも人気TOP3と言っても過言ではないほど認知されています。

お寿司の定番のネタやいなり寿司などの説明も載せていますので、ご参考になれば幸いです。

ご興味のある方は、すき焼きとしゃぶしゃぶ 編 や、お蕎麦とうどん 編 なども是非ご覧ください。

目次

お寿司の歴史

日本食の代表選手といえばお寿司。

平安時代に日本に伝わったとされていますが、昨今のお寿司のもとになったのは江戸時代。当時はおにぎりのような大きさで、すし飯(お酢をまぶしたご飯)に魚介類をのせて箱に入れた押し寿司が始まりといわれています。

これが第二次世界大戦後、食料難を受けて GHQ が飲食営業緊急措置令を施行したことで、お寿司屋さんは営業することができなくなってしまいました。

みなさんご存知のように、あの繊細なお寿司は家庭で簡単に握れるものではなく、このままでは日本の食文化からお寿司がなくなってしまいます。

そこで寿司職人さんたちが一計を案じて、各家庭からお米を持ってきていただき、お寿司を握ってお渡しする「委託加工業」という逃げ道を思いついたことで、お寿司屋さんの消滅を回避することができました。

その時のお客さんのお米1合で10巻握ったときの大きさが、今のお寿司のサイズになったのだそうです。

お寿司を英語で説明する

結論から申し上げますと、「Sushi」 は英語化していますので、もはや説明の必要がありません。スパゲティやピザが日本語化しているのと同じ理由ですね。

敢えて説明するのであれば、

  • (raw) fish on vinegared rice
  • vinegared rice topped with fish

などと表現できます。

. . . でもあまり美味しそうに聞こえないですね(笑)。

If you have a chance to go to Japan, you should definitely try sushi!
(日本にいらっしゃる機会がありましたら、是非一度お寿司を召し上がってみてください!)

ちなみに海外で特に人気のあるネタはマグロとサーモンなのだとか。

定番のネタ

鮪(マグロの赤身)Lean tuna
大トロFattest tuna
中トロMedium fatty tuna
漬けマグロPickled tuna
鮭(サーモン)Salmon
炙りサーモンSeared Salmon
鰹(カツオ)Bonito
鯵(アジ)Horse mackerel
鯖(サバ)Mackerel
小鰭(コハダ)Gizzard Shad
鰯(イワシ)Sardine
縞鯵(シマアジ)White trevally
鯛(タイ)Sea bream
真鯛(マダイ)Red sea bream
魬(ハマチ)Young yellowtail
鰤(ブリ)Yellowtail
間八(カンパチ)Greater amberjack
鮃(ヒラメ)Flatfish
鰈(カレイ)Righteye Flounder
鱈(タラ)Cod
鰊(ニシン)herring
細魚(サヨリ)Halfbeak
秋刀魚(サンマ)Saury
鰆(サワラ)Spanish mackerel
鱸(スズキ)Sea bass
太刀魚(タチウオ)Largehead hairtail
河豚(ふぐ) Blowfish
鰻(ウナギ)Eel
穴子(アナゴ )Conger eel
鱧(ハモ)Pike conger
蝦蛄(シャコ)Mantis shrimp

エビ、イカ、カニなど

甘海老(アマエビ)Sweet shrimp
車海老(クルマエビ)Prawn
赤海老(アカエビ)Red shrimp
鯣烏賊(スルメイカ)Japanese flying squid
烏賊(イカ)Squid
烏賊下足(イカゲソ)Squid tentacles
蛸(タコ)Octopus
鱈場蟹(タラバガニ)Red king crab
松葉蟹(マツバガニ)Snow crab
毛蟹(ケガニ)Horsehair crab
渡蟹(ワタリガニ)Blue crab

魚卵・貝類

イクラ Salmon roe
雲丹(ウニ)Sea urchin
鮑(アワビ)Abalone
数の子Herring roe
飛子(トビコ)Flying fish roe
帆立(ホタテ)Scallop
赤貝(アカガイ)red clam
海松貝(ミルガイ)Horse clam
粒貝(ツブガイ)Whelk
鳥貝(トリガイ)Cockle
鮟肝(アンキモ )Monkfish liver
北寄貝(ホッキガイ)Surf clam
栄螺(サザエ)Horned turban
貝ひもScallop mantle

いなり寿司

sushi rice wrapped in fried soybean curd(油揚げに包んだすし飯)

Inari-zushi is made of salty-sweet boiled aburaage (deep-fried bean curd), which is opened into the shape of a bag and stuffed with sushi rice
(いなり寿司とは、甘辛く煮た油揚げを袋状に開いて、すし飯を詰めたもの)

その他のお寿司

ねぎトロ(軍艦巻き)fatty tuna with green onion gunkan roll
ねぎトロ(手巻き) fatty tuna with green onion hand rolled sushi
鉄火巻きtuna sushi roll
かっぱ巻き(きゅうり巻き)cucumber sushi roll
手巻き寿司hand-rolled sushi
手まり寿司ball-shaped sushi
たまごOmelet

お寿司以外のもの

The green paste is Japanese horseradish called wasabi.
(緑色のペーストはわさびといって、日本のホースラディッシュです。)

お醤油Soy sause
わさびWasabi
お新香Pickled radish
ガリPickled ginger
お酢Vinegar
海苔Laver seaweed
煎茶Green tea


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top