【英語】タクシーに乗るときの表現

Posted in 英語力強化, 英語学習

電車に関する英語表現 に続き、今回はタクシーに関する英語の表現を例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

タクシーを拾う

移動手段として乗り物の「中に入って」行く場合は、take を使います。

I’ll take a taxi to the station.
(駅までタクシーで行きます。)

Let’s take a taxi to the airport.
(空港までタクシーで行こう。)

You should grab a taxi.
(タクシーで行ったほうがいいですよ。→「掴む・捕まえる」という意味)

Where can I get a taxi?
(タクシーはどこで拾えますか。)

I‘ll call a taxi for you.
(あなたにタクシーを呼びましょう。)

Do taxis pass by here?
(この辺はタクシーは通りますか。→「そばを通る」という意味)

I’d like a taxi, please. I’m at the ABC building.
(タクシーをABCビルまでお願いします。)

POINT

・take a taxi:タクシーに乗る
・grab:(場所・人から、物などを) つかみとる、(タクシーを) つかまえる

タクシーの中で

I’d like to go to ●●.
(●●までお願いします。)

How much should I expect to the ABC Hotel?
(ABCホテルまでだいたいいくらでしょうか。→「いくらだと思っておけばいいですか」のようなニュアンス)

Please take me to pick up my friend at XYZ department store, then to the city hall.
(XYZデパートで友人を乗せてから、市役所までお願いします。)

I’m going to get something to drink. Could you wait here for a moment?
(飲み物を買いたいので、少し待っていてもらえますか。)

The roads are jammed.
(道が混んでいますね。)

Is it going to be a long ride?
(時間かかりそうですか。→「長い乗車になりそうですか」のニュアンス)

This area is always busy.
(この辺りはいつも混んでいるんですよ。)

Please turn right at the first traffic light.
(最初の信号を右です。)

Please keep following this street.
(道なりに進んでください。→「沿って行く」という意味)

Please turn left at the corner and go straight.
を左に曲がってまっすぐ進んでください。)

Turn right just past that bank.
(あの銀行のを右に曲がってください。)

There should be a white building on the right soon. Please drop me there.
(もうすぐ右手に白いビルが見えるので、その前で降ろしてください。)

Let me get off here, please.
(ここで降ろしてください。)

Please drop me off in front of the station.
(駅の前で降ろしてください。)

I don’t have any small bills. Is it all right to pay with a 100-dollar bill?
(細かいのがないんですが、100ドル札でもいいですか。→「小額紙幣」という意味)

Please keep the change.
お釣りは結構です。)

Please make sure that you don’t forget anything.
(お忘れ物のないかご確認ください。)

POINT

・be jammed:(場所が) 混雑した
・follow the road:道に沿って進む
・drop A off (at B):A を (B で) 降ろす

その他の表現

How much was the taxi fare to the hotel?
(ホテルまでのタクシー代はいくらでしたか。)

The Japanese taxi doors open automatically, so you don’t have to open them by yourself.
(日本のタクシーのドアは自動なので、手で開ける必要はありません。)

As soon as the taxi company announced a fare reduction, the rest of the companies followed suit.
(そのタクシー会社が運賃値下げを発表すると、すぐに他の会社もそれに追従した

POINT

・fare:(交通機関の) 料金、運賃
・reduction:(形・数・量などの) 減少、縮小、(価格などの) 値下げ
・follow suit:先例にならう、真似をする


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top