
「取り外す」「乗客などを降ろす」「解任する」などを意味する分離動詞 absetzen の使い方を例文とともにご紹介しています。
ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。
目次
- absetzen の基本概念
- absetzen の基本の活用形
- 取り外す、離す
- 乗客などを降ろす
- 沈殿・沈積させる
- 中止する、取りやめる
- 中断する
- 解任する
- こっそり逃げる
- 控除する、差し引く
- 際立たせる
- その他の用法
absetzen の基本概念
前綴り ab は、基本的に「起点からの分離」を表していますので、setzen「据える」ことと組み合わさって「取り外す」「下に降ろす」というイメージで覚えておきますと、状況や文脈から意味を推測できる場合があります。
absetzen の基本の活用形
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | setze ab |
親称 du | setzt ab |
er / sie / es | setzt ab |
2人称複数 ihr | setzt ab |
親称 du 過去形 | setztest ab |
過去形 | setzte ab |
ihr 過去形 | setztet ab |
過去形複数 | setzten ab |
過去分詞 | abgesetzt |
zu 不定詞 | abzusetzen |
取り外す、離す
「身につけているものを外す」「道具などを然るべき位置から離す」ときの表現です。
Er setzte die Brille/den Hut ab.
(彼は眼鏡を外した / 帽子を取った。)
Setzt dir bitte die Sonnenbrille ab, wenn ich mit dir rede.
(私と話す時はサングラスを外してちょうだい。)
Sie setzte das Glas vom Mund ab.
(彼女はグラスを口から離した。→ 飲むのをやめた。)
乗客などを降ろす
Der Fahrer setzte uns am Bahnhof ab.
(運転手は私たちを駅で降ろした。)
Bitte setzen Sie mich an der Ecke ab!
(そこの角で降ろしてください。)
・die Ecke:かど、隅、曲がり角
沈殿・沈積させる
Der Fluss setzt Sand am Ufer ab.
(川が岸辺に砂を沈積させている。)
Auf dem Boden hat sich Eisen abgesetzt.
(そこに鉄分が沈澱した。)
・das Ufer:(川・湖・運河などの) 岸、土手
・das Eisen:鉄(分)
中止する、取りやめる
Das Fußballspiel wurde abgesetzt.
(サッカーの試合は中止になった。)
Das Stück wurde vom Programm abgesetzt.
(その劇はプログラムから外された。)
関連記事:【von・mit・ durch/受動態の応用 編】ドイツ語トレーニング
・das Stück:❶(同種類の中の) 1つ、(切り離された) 部分 (英語の piece of に相当し、ものによって様々な訳語が充てられます)❷上演、上映、作品
中断する
Er trinkt, ohne abzusetzen.
(彼はお酒を一気飲みする。)
Ich bin die 10 Stufen ohne abzusetzen hoch gelaufen.
(10階の階段を一気にのぼった。)
Sie hat das Antibiotikum eigenmächtig abgesetzt.
(彼女は自発的に抗生物質の服用をやめた。)
関連記事:【laufen と rennen の違い】ドイツ語トレーニング
・ohne etw.:〜なしで、〜せずに (英語の without)
・ohne absetzen:一気に
・die Stufe:(階段などの) 段、ステップ、段階、程度、レベル
・das Antibiotikum:抗生物質
・eigenmächtig:独断的に、気まぐれに
解任する
Der Aufsichtsrat hat den gesamten Vorstand abgesetzt.
(監査役会は、経営陣全体を解任した。)
Der Minister wurde wegen seiner Verfehlungen abgesetzt.
(大臣は過失により解任された。)
・der Aufsichtsrat:監査役会
・gesamt:全体の、すべての
・der Vorstand:(会社・団体などの) 首脳部、幹部、役員会
・die Verfehlung:(弁護士・役人などの) 不正行為、職権乱用、(会社などの) ずさんな管理・経営
こっそり逃げる
口語表現で、再帰代名詞を伴います。
Er setzte sich nach Frankreich ab.
(彼はフランスに逃げた。)
Der Betrüger setzte sich ins Ausland ab.
(詐欺師は海外へ逃亡した。)
・der Betrüger:ぺてん師、偽善者
・das Ausland:外国、海外
控除する、差し引く
Kann ich die Reisekosten absetzen?
(旅費の控除は受けられますか?)
関連記事:【können/話法の助動詞】ドイツ語トレーニング
際立たせる
sich gegen etw./von etw3(Dat.) absetzen で「〜に対して際立っている」という意味になります。
Das Gebäude setzt sich von der/gegen die Umgebung ab.
(その建物は周囲から際立っている。)
・die Umgebung:周辺、周囲(の人や環境)
その他の用法
absetzen の根幹にある「取り外す」「下に降ろす」をイメージしてください。
Diese Waren lassen sich leicht absetzen.
(これらの商品はよく売れる。→ お店から離れる)
Ich musste den Sack kurz absetzen, weil meine Hände schmerzten.
(手が痛かったので、少しの間袋を下に置かなければならなかった。)