【aus】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

今回は、ドイツ語の前置詞「aus」の使い方を、例文とともに学習していきましょう。

ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

aus の基本概念

前置詞 aus は基本的に「中から外へ」という概念を持っています。

名詞には必ず 3格(Dat.) をとり、また英語の fromout のイメージに似ています。

<前置詞 aus の基本>
・「中から外へ」という概念をもつ
・「中から外へ」のイメージから、「出身」や「原料」「理由」なども表現される
・名詞には必ず 3格(Dat.)をとる

中から外へ

Er hat ein Buch aus dem Schrank genommen.
(彼は本棚から本を取り出した。)

Jemand ist aus Zimmer 202 herausgekommen.
(誰かが202号室から出てきた。)

Plötzlich tauchte die Bergspitze aus dem Nebel.
(突然山の頂上が霧の中から姿を現した。)

Ihr fielen aus Versehen alle Teller aus der Hand.
(彼女は誤ってお皿を全て落としてしまった。→ ihr は奪格の3格)

Ich hatte den Schlüssel beim Aussteigen aus dem Auto in den Koffer getan.
(車から降りたときに鍵をスーツケースに入れた。)

関連記事:【冠詞と格変化】ドイツ語トレーニング

関連記事:【現在完了 と 過去形】ドイツ語トレーニング

POINT

・herauskommen:
・tauchen:(方向を表す語とともに)浮かび上がる
・aussteigen:(乗り物などから)降りる、出る

出身

Sie stammt aus guter Familie.
(彼女は良家の出である。)

Woher sind Sie? – Ich komme aus Japan.
(どちらからいらっしゃったのですか?- 日本から来ました。)

Der Räuschling ist der bekannteste Wein aus dieser Gegend.
(ロイシュリンクはこの地域の最も有名なワインです。)

Ursprünglich komme ich aus Hamburg, aber jetzt lebe ich in Berlin seit 1 Jahr.
(もともとはハンブルク出身ですが、今は1年前からベルリンに住んでいます。)

関連記事:【seit と seitdem の違い】ドイツ語トレーニング

POINT

・aus etw3(Dat.) stammen:〜の生まれである
・Ursprünglich:本来は、当初は
・seit:(時期を表す語とともに)〜以来

原料 〜からできた

英語の made from のように、「〜からできた」「〜で構成されている」というイメージです。

Sie bauen das Haus aus Holz.
(彼らは木の家を建てている。)

Wein wird aus Trauben gemacht.
(ワインはぶどうから作られる。)

Aus welchem Material ist der Pullover gemacht?
(このセーターの素材は何ですか?)

Das Kleid ist aus reiner Seide.
(このドレスは本物の絹でできている。)

Ich setzte mich auf die Bank aus Stein.
(私は石造りのベンチに座った。)

Die Wohnung besteht aus drei Zimmern.
(その住居は3部屋から成る。)

関連記事:【Haus と Wohnung の違い】ドイツ語トレーニング

POINT

・bauen:建てる、建築する、組み立てる
・die Traube:ぶどう
・der Pullover:セーター
・rein:純粋な、不純物のない
・die Bank:①ベンチ ②銀行
・bestehen aus:〜から成っている

意識的な理由

「中から外へ」のイメージから転じて、「〜という理由から」の意味で使われます。
(同じく理由や動機を表す前置詞の vor は、無意識的な理由を表します。)

Er hat es aus Angst getan.
(彼は不安だったのでそうしたのです。)

Sie haben nicht aus Liebe geheiratet.
(彼らは愛情で結婚したのではない。)

Das habe ich aus seinem Anruf erfahren.
(そのことを私は彼の電話で知った。)

Er kündigte aus gesundheitlichen Gründen.
(彼は病気を理由に辞職した。)

Ihr fielen aus Versehen alle Teller aus der Hand.
(彼女は誤ってお皿を全て落としてしまった。)

Aus welchem Anlass hast du ihn das gefragt?
(どうして彼にそれを尋ねたのですか。→ どんなきっかけで)

関連記事:【指示冠詞 と 不定数冠詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・kündigen:辞職する、辞任する
・der Grund:理由、動機、目的
・erfahren:知る、学ぶ、経験する
・aus Versehen:誤って、うっかり
・aus Anlass:〜に際し、〜をきっかけとして

状態の変化

「中から外へ」のイメージから転じて、状態の変化を表します。

Aus ihm wird ein guter Lehrer.
(彼はいい教師になるだろう。)

Sie erwachte aus dem tiefen Schlaf.
(彼女は深い眠りから醒めた。)

Kann jemand diesen Brief aus dem Französischen ins Deutsche übersetzen?
(誰かこの手紙をドイツ語からフランス語に翻訳できますか?)

関連記事:【不定代名詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・erwachen:目覚める、起きる
・übersetzen:翻訳する、訳す

副詞

aus の「中から外への」のイメージにより、副詞として「外へ」「終わって」などの働きをします。

Der Ball ist aus.
(ボールがラインの外に出た。)

Das Licht ist aus.
(明かりが消えた。)

Die Sitzung ist gerade aus.
(会議はちょうど終わったところだ。)

Er war gestern mit seinem Kindern aus.
(彼は昨日子供たちと出掛けた。)

関連記事:【mit】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・gerade:今ちょうど、たった今
・die Sitzung:会議、会合、集会

熟語

aus を使った熟語表現を一部ご紹介します。

jdn./etw. nicht aus den Augen lassen

◆ 意味:釘付けになる、じっと見続ける

Er lässt keine Sekunde das Notizbuch aus den Augen.
(彼は1秒たりともノートから目を離そうとしない。)

aus einem Buch lesen

◆ 意味:朗読する、読み上げる

Er las aus seinem Roman.
(彼は自分の小説の一部を朗読した。)

aus dem Gleichgewicht bringen

◆ 意味:平静を失わせる

Das bringt ihn aus dem Gleichgewicht.
(それは彼を狼狽させた。)

aus etw3(Dat.) heraus

◆ 意味:〜から外へ (英語の out of)

Endlich waren wir aus dem Wald heraus.
(やっとのことで私たちは森から抜け出た。)

sich aus/von etw3(Dat.) ableiten

◆ 意味:〜に由来する

Dieses Wort leitet sich aus dem Arabischen ab.
(この単語はアラビア語に由来する。)

aus der Haut fahren

◆ 意味:カッとなる、激昂する、しびれを切らす

Er fuhr beim geringsten Anlass aus der Haut.
(彼はちょっとしたことでカッとなった。)

aus etw3(Dat.) herauskommen

◆ 意味:〜から抜け出す

Sie konnte aus dem Lachen nicht herauskommen.
(彼は笑いが止まらなかった。)

関連記事:【前綴り heraus-】ドイツ語の動詞を攻略する

POINT

・gering:gering:わずかな、小さい
・der Anlass:きっかけ、動機

分離動詞

aus は、分離動詞の接頭辞「前綴り」としても使われます。

Es sah leicht aus, dabei war es ziemlich schwer.
(簡単そうに見えたけれど、かなり難しかったです。)

Bitte drücken Sie den Satz mit Ihren eigenen Worten aus.
(自分の言葉で表現してください。)

Zieh dich bitte wichtige Stellen aus dem Buch aus.
(本から重要な箇所を書き出してください。

Paul rutschte mit dem Fuß auf einem Stein aus und verlor das Gleichgewicht.
(ポールは石の上で滑ってバランスを崩した。)

Wenn ich du wäre, würde ich nach Hause gehen und mich einmal richtig ausruhen.
(僕だったら、家に帰ってゆっくり休むけどね。)

関連記事:【接続法2式を徹底攻略】ドイツ語トレーニング

関連記事:【分離動詞の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・aussehen:〜のように見える
・dabei:(前後の内容の矛盾を示して)そのうえ、それにもかかわらず
・ausdrücken:言い表す、表現する
・eigen:自分の、自身の
・ausziehen:書き出す、抜粋する
・die Stelle:(書物・音楽作品などの)部分、箇所
・ausrutschen:滑る、踏み外す
・das Gleichgewicht:バランス、釣り合い

Scroll to top