
お誕生日、結婚、合格、昇進など、ドイツ語でお祝いの言葉を伝えるとき、特にメールなどで使える基本的な動詞を、カジュアルな表現からフォーマルな表現まで、活用形や例文とともにご紹介していきます。
ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。
目次
feiern
feiern は、「お祝いをする」という意味の最も一般的な動詞で、このほかに「称賛する」や、お祝い・祝日 から転じて「お仕事を休む」などの意味もあります。
feiern の基本の活用形
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | feire / feiere / feier |
親称 du | feierst |
er / sie / es | feiert |
2人称複数 ihr | feiert |
親称 du 過去形 | feiertest |
過去形 | feierte |
ihr 過去形 | feiertet |
過去形複数 | feierten |
過去分詞 | gefeiert |
feiern の例文
Wir feierten seinen Geburtstag.
(私たちは彼の誕生日をお祝いした。)
Er hat den Geburtstag seines Vaters gefeiert.
(彼はお父さんの誕生日を祝った。)
Sie feierten die ganze Nacht.
(彼らは夜通しお祝いした。)
Sie werden ihre Hochzeit im Restaurant feiern.
(彼らは結婚式のお祝いをレストランでするつもりだ。)
In Russland feiert man Weihnachten am 7. Januar.
(ロシアでは、1月7日にクリスマスのお祝いをする。)
Raucher feiern doppelt so viele Tage krank wie Nichtraucher.
(喫煙者の病欠日数は非喫煙者の2倍です。)
・ganz:まったく、完全に
・die Hochzeit:結婚式
・doppelt so viel/viele wie:〜の2倍
gratulieren
gratulieren は、「お祝いを述べる」「祝福する」という、英語の congratulate にあたる語で、Gratuliere! は英語の Congratulations! にあたります。
gratulieren の基本の活用形
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | gratuliere |
親称 du | gratulierst |
er / sie / es | gratuliert |
2人称複数 ihr | gratuliert |
親称 du 過去形 | gratuliertest |
過去形 | gratulierte |
ihr 過去形 | gratuliertet |
過去形複数 | gratulierten |
過去分詞 | gratuliert |
gratulieren の例文
Ich gratuliere Ihnen ganz herzlich.
(本当におめでとうございます。)
Er hat ihr telefonisch zum neuen Jahr gratuliert.
(彼は彼女に電話で新年のお祝いを伝えた。)
Ich gratuliere Ihnen zu diesem Erfolg.
(おめでとう、あなたが成功して良かったです。)
Meine Freunde haben mir zum Geburtstag gratuliert.
(友人たちが私のお誕生日をお祝いしてくれた。)
・telefonisch:電話で、電話を通して
・der Erfolg:成功、出世
wünschen
wünschen は、「祈る」「願う」「望む」を意味する動詞で、英語ですと wish や desire などにあたります。
wünschen の基本の活用形
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | wünsche |
親称 du | wünschst |
er / sie / es | wünscht |
2人称複数 ihr | wünscht |
親称 du 過去形 | wünschtest |
過去形 | wünschte |
ihr 過去形 | wünschtet |
過去形複数 | wünschten |
過去分詞 | gewünscht |
wünschen の例文
Ich wünsche dir alles erdenklich Gute!
(あなたのご多幸をお祈りしています。)
→ erdenklich は「想像できる」という形容詞ですが、この表現は決まり文句なのでこのまま覚えてくださいませ。
Ich wünsche mir eine Krawatte auf Weihnachten.
(クリスマスにネクタイが欲しいな。)
Sie wünschte ihm viel Glück.
(彼女は彼の幸運を祈った。)
Er wünscht sich eine Freundin.
(彼はガールフレンドが欲しいと思っている。)
Sie wünscht sich dass er ihr einen Heiratsantrag macht.
(彼女は彼が結婚を申し込んでくれることを願っている。)
Was wünschen Sie als Nachtisch?
(デザートは何になさいますか?)
・jdm. viel Glück wünschen:人の幸福を願う
・der Heiratsantrag:プロポーズ
・jdm. einen Heiratsantrag machen:人にプロポーズをする
お誕生日

親しい人のお誕生日への「おめでとう!」の言い方は何通りかありますが、ここでは代表的なものをご紹介します。
- Alles Gute zum Geburtstag!
- Alles das Beste zum Geburtstag!
- Alles Liebe und Gute!
- Herzlichen Glückwunsch!
- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Gratuliere!
- Ich gratuliere!
„Herzlich Glückwunsch!“ は「おめでとう」を表す決まり文句で、敢えて分解してご説明しますと、
・das Herz:心、心臓
・herzlich:心からの
・das Glück:幸福、幸運
・der Wunsch:願い、願望
つまり「心からの幸福への願い」、転じて「おめでとう!」を意味しています。
Ich wünsche Ihnen ein glückliches Lebensjahr.
(あなたにとって幸せな1年となるようお祈りしています。)
Ich gratuliere Ihnen ganz herzlich zu Ihrem 20 Geburtstag!
(あなたの20歳のお誕生日を心よりお祝い申し上げます。)
Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen vor allem Zufriedenheit und Gesundheit.
(あなたのお誕生日にご多幸とご健康をお祈りいたします。)
Mutter hat nächste Woche Geburtstag.
(来週はお母さんの誕生日だ。)
Was schenken wir ihm?
(何をプレゼントしようか。)
Vielleicht eine schöne Ohrringe.
(おしゃれなイヤリングかな。)
Ihm kann man nichts schenken, er hat schon alles.
(彼にプレゼントするものはないわ、何でも持ってるから。)
Hauptsache, es kommt von Herzen.
(大切なのは気持ちだよ。)
Zum Geburtstag einen bunten Strauß.
(お誕生日にちょっと華やかな花束を。)
Sie bindet Blumen zu einem Strauß.
(彼女はお花を束ねてブーケをつくった。)
Machen Sie mir bitte einen bunten Strauß für dreißig Euro.
(30ユーロ くらいでカラフルなブーケを作ってください。→ お花屋さんにて)
・die Zufriedenheit:幸せ、喜び
・die Gesundheit:健康
・die Hauptsache:重要なもの、必要不可欠なもの
・binden:束ねる、くくる、結ぶ
・der Strauß:ブーケ、束
新年

ドイツには年賀状を書く習慣はなく、クリスマスを祝うメッセージとともに「良い新年をお迎えください」などと添えるのが一般的です。
ドイツ人にとってクリスマスは家族で過ごす厳かな行事で、大晦日から元旦にかけては親しい友人たちで集まってパーティーを開くことが多いです。
新年のご挨拶には、様々な言い方があります。
- Glückliches neues Jahr!
- Frohes neues Jahr!
- Prosit Neujahr!
Ein schönes Neues Jahr!
(明けましておめでとう!)
→ schönes の部分には、gesundes、gutes、frohes などもよく使われます。
Guten Rutsch ins neue Jahr!
(明けましておめでとう!)
Ich hoffe, dass deine Silvester-Feier toll wird und wünsche dir einen guten Rutsch!
(大晦日のパーティーを楽しんで、素敵な新年を迎えてください。→ Rutsch(男性名詞)は「滑走、滑り込み」という意味で、直訳すると「新年に良い滑り込みを!」となりますが、これは決まり文句ですのでこのまま覚えてくださいませ。)
Ich wünsche dir ein glückliches neues Jahr und drücke fest die Daumen, dass deine Wünsche sich erfüllen.
(君が幸せな新年を迎えて、そして君の願いが叶うことを心から願っているよ。)
Ich wünsche Ihnen viel Glück und Gesundheit im kommenden Jahr.
(来たる新年のご多幸とご健康をお祈り申し上げます。)
Wir wünschen Ihnen ein erfolgreiches Jahr 20XX.
(20XX年があなたにとって実り多い一年となりますように。)
・jdm. die Daumen drücken : 人を応援する、人に対して幸運を願う
(英語の keep one’s fingers crossed と同じ意味です)
・der/das Silvester:大晦日
・sich erfüllen : 達成する、果たす
・kommend:来たる、近く起こる(英語の upcoming)
・erfolgreich:成功した、裕福な、恵まれた
合格・受賞
試験合格や受賞に対するお祝いの言葉です。
Herzlichen Glückwunsch zur bestandenen Prüfung!
(試験合格おめでとうございます。)
Ich gratuliere dir herzlich dazu, dass du alle deine Examen so gut bestanden.
(どの試験もとても良い成績での合格で、本当におめでとうございます。)
Herzlichen Glückwunsch zum Sieg/Preis!
(優勝 / 受賞おめでとうございます。)
・bestehen:(試験に)合格する
・die Prüfung/das Examen:試験
・Examen と Prüfung との違いは、Examen は主に学校や大学などの公式な筆記試験などに使われますが、Prüfung は書くだけでなく車の点検なども含めてあらゆる種類の「試験」に使うことができる最も一般的な語です。
婚約・結婚

Ich habe die Nachricht von Ihrer Verlobung erhalten.
(ご婚約のお知らせを受け取りました。)
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung.
(ご婚約おめでとうございます。)
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Vermählung!
(ご結婚おめでとうございます。)
Ich wünsche Ihnen ein glückliches Zusammenleben.
(お2人の幸せを心からお祈りしています。)
Ich wünsche Ihnen eine lange glückliche gemeinsame Zeit.
(お2人の末永い幸せを願っています。)
Ich möchte Ihnen und Ihrer Braut herzlich zur Vermählung gratulieren.
(あなたとご新婦に心より祝福を申し上げます。→ 新郎の場合は Ihrem Bräutigam)
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem 10. Hochzeitstag!
(結婚10周年おめでとうございます。)
Ich wünsche Ihnen weiterhin ein erfülltes Leben.
(これからも充実した日々をお過ごしになられることをお祈りいたします。)
Ich kann es kaum erwarten, Sie im Hochzeitskleid zu sehen.
(あなたの花嫁姿を見るのが待ち遠しいです。→ 直訳:待つのが難しい)
・die Verlobung:婚約
・erhalten:受け取る、得る、入手する、獲得する
・die Vermählung:結婚
・das Zusammenleben:共同生活
・gemeinsam:相互の、共通の
・die Braut:新婦
・der Bräutigam:新郎
・weiterhin:さらに、その上
・erfüllt:充実した、満足した
・kaum:〜するのが難しい、困難だ
・erwarten:①(期待して) 待つ、待ち望む ②予期する、予想する
出産
赤ちゃんのご誕生へのお祝いに使える表現です。
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Ihres Kindes/von Harlow!
(お子様 / ハーロウちゃんのご誕生、おめでとうございます!)
Ich gratuliere Ihnen ganz herzlich zur Geburt von Maria und wünsche Ihnen und Ihrer Familie Gesundheit und ein glückliches Leben.
(マリアちゃんのご誕生を心よりお祝いするとともに、ご家族の皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げます。)
Ich gratuliere Ihnen von Herzen, dass Ihre Frau so ein süßes Baby bekommen hat.
(奥様が可愛い赤ちゃんをご出産されたことに、心よりお祝い申し上げます。)
・die Geburt:誕生
・süß:可愛い、愛らしい
開店・開業
Herzlichen Glückwunsch zur Gründung Ihrer Firma.
(新しい会社の設立をお祝い申し上げます。)
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg und eine gute Entwicklung Ihrer neuen Firma.
(貴殿のご活躍と新会社の発展をお祈り申し上げます。)
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg.
(成功をお祈りいたします。)
Herzlichen Glückwunsch zur Geschäftseröffnung.
(開店おめでとうございます。)
Wir gratulieren Ihnen herzlich zur Eröffnung des Cafés.
(カフェの開店をお祝い申し上げます。)
Ich möchte Sie auch in Zukunft mit all meiner Kraft unterstützen.
(今後とも全力でサポートさせていただきます。)
・die Eröffnung:開店、開業
・unterstützen:支持する、支援する
昇進・栄転

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Beförderung!
(昇進おめでとうございます。)
Wir gratulieren Ihnen ganz herzlich zu Ihrer Beförderung.
(貴殿の昇進を心よりお祝い申し上げます。)
Ich habe die Neuigkeit von Ihrer Beförderung gehört.
(あなたの昇進のお知らせを聞きました。)
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg in Ihrer neuen Position.
(新しいポジションでのご活躍を祈っています。)
Ich wünsche Ihnen weiterhin alles Gute und viel Erfolg.
(さらなる成功をお祈り申し上げます。)
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre künftigen Unternehmungen.
(貴殿の今後のご活躍をお祈り申し上げます。)
・die Beförderung:昇進、昇級
・die Neuigkeit:ニュース、新しい知らせ
・der Erfolg:成功、出世
・Unternehmung は「努力、冒険」という意味ですが、この表現は決まり文句なのでこのまま覚えてくださいませ。
その他の表現
お礼の言葉は、„Vielen Dank für . . . “ で表現できます。
Vielen Dank für Ihrer E-Mail.
(メールを有難うございました。)
Vielen Dank für das Geburtstagsgeschenk/die Geburtstagskarte.
(お誕生日プレゼント / バースデーカードを有難うございました。)
Ihr Kuchen war sehr lecker. Danke schön!
(あなたのケーキ、とても美味しかったです。どうも有難う!)
Herzlichen Glückwunsch! Sie wurden für eine unentgeltliche Rheinkreuzfahrt ausgelost!
(おめでとうございます! 無料のライン川クルーズに当選されました!)
Ich sprach einige Gratulationswort auf der Feier, auf der ihm der Preis verliehen wurde.
(私は彼の受賞パーティーでスピーチをした。)
・die Geburtstagskarte:誕生日カード
・auslosen:抽選する、くじを引く
・jdm. etw. verleihen:人に賞(金)・賞品・資格などを与える、授与する、贈る