【gleich と sofort の違い】ドイツ語トレーニング

Posted in ドイツ語のコツ, ドイツ語学習

all と ganz の違い に続き、今回は「すぐに」「ただちに」などを意味する gleichsofort の違いと使い方を、例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

gleich と sofort の違い

gleichsofort も「すぐに」「ただちに」を意味しますが、それぞれ以下のような違いがあります。

gleich

  • 副詞として「すぐに」を表すが、地域差や個人差はあるものの、sofort に比べると「緊張感」や「断固たる響き」が少ないとされる
  • 形容詞として「同じ」「等しい」を表す
  • 英語では in a momentequal などに相当する

sofort

  • 前のことに引き続いて、時間をおくことなく「ただちに」の意味で、「断固たる響き」があるため命令文に用いられることが多い
  • 英語では right nowimmediately などに相当する

bald

  • 「やがて間もなく」「近いうちに」を意味し、数日から数ヶ月に及ぶこともある
  • 英語では soon などに相当する

gleich

gleich副詞(名詞以外を修飾)と形容詞(名詞を修飾)の使い方があり、時間的・空間的な「すぐに」から転じて、「同じように」や「一度に」なども表現されます。

すぐに、間もなく

Bis gleich!
(じゃあまたあとで!)

Ich bin gleich wieder.
(すぐに戻ります。)

Ich komme gleich.
(すぐに行きます。→ sofort よりはちょっと待って欲しいニュアンス)

Kommen Sie jetzt gleich zu mir!
(今すぐに来てください!)

Die Bäckerei ist gleich um die Ecke.
(パン屋さんはすぐそこの角だ。)

Gleich nach dem Essen ging sie spazieren.
(食事の後、彼女はすぐにお散歩に出かけた。)

Mein Zimmer ist gleich neben dem Eingang.
(僕の部屋は入口を入ってすぐ隣りにあります。)

Gleich am Eingang wird frisches Obst und Gemüse präsentiert.
(入口を入ってすぐのところに新鮮な果物と野菜が陳列されている。)

Das will ich morgen gleich als erstes erledigen. − Warum erst morgen? Wir sollten das bald regeln.
(明日一番にそれをするつもりだよ。– 何で明日なの? それはすぐに片付けたほうがいいよ。)

関連記事:【als の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・die Ecke:かど、隅、曲がり角
・präsentieren:展示する、陳列する
・erledigen:終わらせる、やり終える
・regeln:片をつける、整理する、規制する、制御する

同じく、同様に

Wir sind gleich alt.
(私たちは同じ年齢です。)

Gleich seinem Vater ist auch er Arzt geworden.
(彼は父と同じく医者になった。)

Maria spricht Französisch und Englisch gleich gut.
(マリアはフランス語も英語も同じように上手に話す。)

Sie bestanden darauf, dass Reiche und Arme gleich behandelt werden müssen.
(彼らは、お金持ちもそうでない人も同等に扱われるべきだと主張した。)

関連記事:【darauf の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・bestehen:❶存在する、ある ❷試験に合格する ❸(aus etw3/Dat.) 〜から成っている ❹(auf etw3/Dat.) 〜に固執する、主張する
・behandeln:治療する、扱う (英語の treat)

数詞とともに

「すぐに」「同じく」のイメージから転じて、「同時に」という意味を持ちます。

Er hat sich gleich zwei Mäntel gekauft.
(彼は一度にコートを2着買った。)

Sie hat gleich fünf Paar Schuhe gekauft.
(彼女は靴をいっぺんに5足も買った。)

関連記事:【ドイツ語】お買い物に関する動詞をマスターする

たとえ〜であっても

文語的でやや古い表現ではありますが、wenn などの副文の中で「〜ではあるが」「〜であるとはいえ」のような表現になります。

Wenn er gleich Präsident würde, würde er doch bescheiden bleiben.
(たとえ大統領になっても彼は謙虚さを失わないだろう。)

Wenn er gleich reich war, war er doch nicht glücklich.
(彼はお金持ちだったが、幸せではなかった。)

関連記事:【条件・仮定を表す接続詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・der Präsident:大統領、会長、社長
・bescheiden:控えめな、謙虚な、欲のない

話者の気持ち

アクセントなしで、焦りや苛立ち不快や諦めなどの話者の心情を表します。

Was soll ich gleich sagen?
(何と言ったらいいのだろう。)

Wie hieß doch gleich das Lied?
(あの歌の名前は何だっけ?)

Wie war gleich Ihr Name?
(お名前は何とおっしゃいましたっけ?)

Wenn er nicht mitkommt, können wir gleich zu Hause bleiben.
(彼が一緒に来ないなら、僕たちも家にいればいいよ。)

Wenn du keine Lust zum Singen hast, dann lässt du es am besten gleich bleiben!
(歌いたくないのであればそうすればいいさ。)

関連記事:【心態詞 で表現を豊かに】ドイツ語トレーニング

関連記事:【lassen】ドイツ語の助動詞をマスターする

POINT

・das Lied:歌、歌曲
・Lust haben:〜したい気分である、〜する気持ちがある (英語の feel like)

同じ、等しい

形容詞として、付加語的にも述語的にも使うことが出来ます。

Drei mal zwei (ist) gleich sechs.
(3かける2は6に等しい。)

Wir beide haben das gleiche Problem.
(私たちは2人とも同じ問題を抱えている。)

Gleich und Gleich gesellt sich gern.
(類は友を呼ぶ。)

Er trägt die gleiche Krawatte wie gestern.
(彼は昨日と同じネクタイをしている。)

Sie wohnen im gleichen Stadtteil.
(彼らは同じ地域に住んでいる。)

Zeichne das gleiche Muster noch einmal und tippe auf „Bestätigen“.
(同じパターンをもう一度描き、「確認」をタップします。)

Das gilt mir gleich.
(それは私にとって同じことだ。→ どうでも良いことだ)

Es ist mir völlig gleich, was er dazu sagt.
(それについて彼が何と言おうと私は一向に構わない。)

Die Stadt ist seit zwanzig Jahren gleich geblieben.
(その街はこの20年全く変わっていない。)

Sie fordern gleichen Lohn für gleiche Arbeit.
(彼らは同一労働に対し同一の賃金を要求している。)

Sie trugen alle gleiche Kleider.
(彼女たちは皆んな同じようなドレスを着ていた。)

Der Umsatz ist in den letzten Jahren praktisch gleich geblieben.
(ここ数年、売上高はほぼ同じだ。)

関連記事:【bleiben】ドイツ語の基本動詞をマスターする

POINT

・gelten:有効である、当てはまる、適用される、(als や für とともに) 〜と思われている、(viel や wenig などとともに) 価値がある
・zeichnen:描く、スケッチする
・gleich bleiben:同じままである、変わらない
・fordern:要求する、必要とする
・der Umsatz:売り上げ、売れ行き、売上高
・praktisch:(口語で) 実際には、ほぼ

形容詞の名詞化

ドイツ語では、理論上は全ての形容詞と分詞を名詞化して使うことが可能です。

名詞化された形容詞は中性名詞になりますが、例えば ein kranker Mann「患者の男性」は ein Kranker または der Kranke のように変化させることができ、格変化は形容詞と同じになります。

  • wichtig(大切な)→ das Wichtige(大切なこと)
  • kalt(冷たい)→ das Kalte(冷たいもの)
  • ein deutscher Mann → ein Deutscher (一人のドイツ人男性)
  • ein fremder Mann → ein Fremder(一人の見知らぬ男性)
  • ein reiche Frau → eine Reiche(一人のお金持ちの女性)
  • der deutsche Mann → der Deutsche(そのドイツ人の男性)
  • der alte Mann → der Alte(その老人男性)

gleich の名詞化

gleich は名詞化すると「同じこと」「変わらない人」のように使われます。

Er ist immer noch der Gleiche.
(彼は今でも昔のままだ。→ 男性

Alle denken das Gleiche.
(皆んなが同じことを考えている。→ もの

Ist dir das Gleiche aufgefallen wie mir?
(僕と同じものに気づいた?→ もの

Ich würde gerne das Gleiche bestellen.
(私も同じものをお願いします。→ もの

関連記事:【形容詞の格変化】ドイツ語トレーニング

POINT

・auffallen:注目を集める、人目を引く
・bestellen:注文する、予約する、(人やタクシーなどを) 呼ぶ

sofort

gleich よりも時間をおかずに「すぐに」「ただちに」を表します。

Bringen Sie mir sofort das Paket.
(その小包をすぐに持ってきてください。)

Sofort nach der Ankunft duschte er.
(到着するとすぐに彼はシャワーを浴びた。)

Kann ich jetzt sofort zu Ihnen ins Büro kommen?
(すぐにそちらの事務所に行ってもいいでしょうか。)

Sie nahm die Arznei, und der Schmerz legte sich sofort.
(彼女がその薬を飲むと、痛みはたちまち和らいだ。)

関連記事:【nehmen】ドイツ語の基本動詞をマスターする

POINT

・die Ankunft:到着
・die Arznei:薬、治療、療法
・sich legen:(感情・怒り・痛みなどが) おさまる、落ち着く


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top