【前綴り her-】ドイツ語の動詞を攻略する

herfahrenherfallenhergebenhergehenherhalten など、ドイツ語で前綴り「her」から始まる基本的な分離動詞を、例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

her から始まる分離動詞

herfahrenherfallen
hergebenhergehen
herhaltenherkommen
hermachenhernehmen
herstellenherziehen

her から始まる分離動詞

前綴り her から始まる動詞は、基本的には「話者への接近」を表し、「こちらの〜へ」というイメージで、話し手の方向への移動や、物を渡すことを強調します。

※ 話し手ではなく「この場所へ」の場合は hierher を使います。

herfahren

◆ 意味:(乗り物が)こちらへやって来る、(4格(Akk.)を伴って)車で連れて来る、運んで来る

Bist du mit dem Auto hergefahren?
(車で来たの?)

Die Busse fuhren fast leer hin und her.
(バスはほとんど空席のまま行き来していた。)

Er hat den Kühlschrank hergefahren.
(彼は冷蔵庫を車で運んできた。)

Danke, dass du mich hergefahren hast!
(車で送ってくれて有難う!)

関連記事:【ドイツ語】車・電車に関する動詞をマスターする

POINT

・der Kühlschrank:冷蔵庫
・hin- und herfahren:(乗り物が)行き来する

herfallen

◆ 意味:(前置詞 über を伴って)急に襲いかかる、激しく非難を浴びせる、(口語で)がつがつ食べる

Der Wachhund fiel über den Einbrecher her.
(番犬は強盗に襲いかかった。)

Die Zeitungen sind über den Politiker hergefallen.
(新聞はその政治家を批判した。)

Die Reporter fielen mit Fragen über ihn her.
(記者たちは彼を質問責めにした。)

Der Löwe fällt über das Futter her.
(ライオンが餌をがつがつ食べている。)

関連記事:【über】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・der Wachhund:番犬(英語の watchdog)
・der Einbrecher:泥棒、強盗
・mit Fragen über jdn. herfallen:人に質問を浴びせる
・das Futter:エサ、飼料

hergeben

◆ 意味:こちらへ手渡す、(お金や不要なものを)差し出す、力を貸す、(利益を)生み出す

 Gib mir bitte den Schlüssel her!
(鍵を取ってちょうだい。)

Er gibt sein Auto nicht gern für andere her.
(彼は他人に車を貸すのが好きではない。)

Dazu gebe ich meinen Namen nicht her.
(そんなことに私は名前を貸しません。)

Der Laden gibt viel her.
(そのお店は儲かっている。)

Die gestrige Diskussion gab wenig her.
(昨日の討論はあまり意味を為さなかった。)

関連記事:【für】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・gern:快く、進んで、喜んで
・der Laden:お店
・gestrig:昨日の

hergehen

◆ 意味:歩いて行く、(es を主語にして)進行する

Sie gingen nebeneinander her und unterhielten sich.
(彼らは並んで歩きながらお喋りをしました。)

In der nächsten Sitzung wird es heiß hergehen.
(次の会議は激論になるだろう。)

Bei meinem Geburtstag ging es lustig her.
(私の誕生日はとても楽しかったです。)

関連記事:【並列接続詞と語順】ドイツ語トレーニング

POINT

・nebeneinander:並行して、横に並んで
・die Sitzung:会議、会合
・lustig:楽しい、陽気な、愉快な

herhalten

◆ 意味:(こちらへ)差し出す、(通常、müssen とともに)〜にされる、利用される

Halt mal den Becher her, dann gieße ich dir Kaffee ein.
(マグカップをこっちに出して。コーヒーを注いであげるから。)

Seine Erkältung musste als Ausrede für seine schlechte Note herhalten.
(彼はテストのひどい点数を風邪のせいにした。→ 言い訳として利用した)

Er musste als Zielscheibe des Spottes herhalten.
(彼は笑い者にされた。)

Ich musste für ihn herhalten.
(私は彼の尻拭いをさせられた。)

関連記事:【müssen と sollen の違い】ドイツ語トレーニング

POINT

・eingießen:注ぎ入れる、満たす
・als jd./etw. herhalten:〜として利用する
・die Zielscheibe:標的、対象
・der Spott:嘲り、愚弄

herkommen

◆ 意味:こちらへ来る、〜の出身である、手に入る

Komm doch mal her zu mir, ich muss dir was sagen.
(とにかくこっちに来て、あなたに言わないといけないことがあるの。)

Ich komme aus Dresden. Und Wo kamen Sie her?
(私はドレスデン出身ですが、あなたはどちらのご出身ですか?)

Wo kommt denn der Fleck her?
(この染みは何かしら? → どこから来たのかしら)

Wo kommen denn plötzlich all die Mücken her?
(何で部屋中蚊だらけなの?)

Sie machen ständig Urlaub. Wo kommt denn nur das Geld her?
(彼らは絶えず休暇をとっている。そんなお金がどこから出て来るんだろう。)

関連記事:【疑問文のつくり方/疑問代名詞・疑問副詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・der Fleck:染み
・ständig:しょっちゅう、いつも

hermachen

◆ 意味:(sich über etw. hermachen で)精力的に取りかかる、(食べ物などに)食らいつく、非難を浴びせる

Er machte sich über die Arbeit her.
(彼は張り切って仕事に取りかかった。)

Die Frisur macht aber nicht viel her.
(その髪型は見栄えが良くない。)

Unsere Hunde machen sich sofort über das Futter her.
(うちの犬はすぐに餌にかぶりつく。)

Die Kritiker machten sich über den Roman her.
(評論家たちはその小説を批判した。)

関連記事:【machen】ドイツ語の基本動詞をマスターする

POINT

・die Frisur:髪型
・nicht viel herkommen:つまらない、期待外れの

hernehmen

◆ 意味:手に入れる、調達する、使う、骨身にこたえる

Wo sollen wir das Geld dafür hernehmen.
(そのお金を一体どこから手に入れたらいいのだろう。)

Kann ich die restliche Milch für mein Müsli hernehmen?
(残りのミルクを私のシリアルに使っていい?)

Die Krankheit hat ihn ziemlich hergenommen.
(病気は彼にひどくこたえた。)

関連記事:【können/話法の助動詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・restlich:残りの、残っている
・das Müsli:シリアル、ミューズリー
・ziemlich:非常に、大いに

herstellen

◆ 意味:製造する、生産する、(再帰代名詞を伴って)作られる、立てて置く

Diese Firma stellt dreihundert Autos am Tag her.
(この会社は1日300台の車を製造している。)

Die Autos, die wir hier herstellen, sind berühmt für ihre Langlebigkeit.
(ここで私共が製造している自動車は、耐久性で有名です。)

Der Gürtel ist aus echtem Leder hergestellt.
(このベルトは本革で作られています。)

Er ist soweit hergestellt, dass er wieder arbeiten kann.
(彼は再びお仕事が出来るまで回復しました。)

Enge Beziehungen stellen sich zwischen ihnen her.
(彼らの間には緊密な関係が築かれている。)

 Hier können wir den Schrank herstellen.
(ここにキャビネットを置くことができる。)

Stell dich ruhig her!
(ここで大人しく立っていなさい!)

関連記事:【形容詞の格変化】ドイツ語トレーニング

POINT

・die Langlebigkeit:長続き、長寿、耐久性
・echt:本物の、真の
・soweit:(前置詞的に)ある場所・程度まで
・die Beziehung:関係、仲、間柄
・ruhig:静かに、穏やかに

herziehen

◆ 意味:引き寄せる、引きずって行く、(こちらへ)引っ越して来る

Er zog den Stuhl näher zu sich her.
(彼は椅子を引き寄せた。)

Die Kinder zogen ein Spielzeugauto hinter sich her.
(子供たちはおもちゃの車を後ろに引いていた。)

Meine Familie ist erst von Los Angeles hergezogen.
(私の家族はロサンゼルスから引っ越してきたばかりです。)

Die Angestellten ziehen immer über ihren Chef her.
(従業員たちは陰でいつも上司の悪口を言っている。)

関連記事:【ziehen】ドイツ語の基本動詞をマスターする

POINT

・das Spielzeugauto:おもちゃの車
・erst:やっと、ようやく、〜したばかり
・über jdn./etw. herziehen:陰でこきおろす

Scroll to top