【前綴り herum-】ドイツ語の動詞を攻略する

hinausfliegenhinausgehenhinauswerfenhinausziehen など、ドイツ語で前綴り「hinaus」から始まる基本的な分離動詞を、例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

herum から始まる分離動詞

herumdrehenherumfahren
herumführenherumgehen
herumkommenherumlaufen
herumliegenherumschleppen
herumsitzenherumsprechen
herumstehenherumtragen
herumwerfenherumziehen

herum から始まる分離動詞

前綴り herum から始まる動詞は、前置詞 herum(回って)の機能を持ち、基本的に「〜の周りを回って」「〜のまわりで」を表し、動詞によっては「特に目的のない動作」を含ませる場合もあります。

  • drehen(回す)→ herumdrehen(ぐるっと回す)
  • fahren(乗り物で行く)→ herumfahren(乗り物で周りを回る)
  • führen(案内する)→ herumführen(案内して回る)
  • gehen(進む)→ herumgehen(歩き回る)
  • kommen(来る)→ herumkommen(回って来る)
  • kriegen(得る)→ herumkriegen(口説き落とす)
  • laufen(歩く)→ herumlaufen(あちこち歩き回る)
  • liegen(横になる)→ herumliegen(散らばっている)
  • schleppen(引きずる)→ herumschleppen(持ち歩いている)
  • sitzen(座る)→ herumsitzen(ぼんやりと座っている)
  • sprechen(話す)→ herumsprechen(噂などが広まる)
  • tragen(運ぶ)→ herumtragen(持って歩き回る)
  • werfen(投げる)→ herumwerfen(散らかす)
  • ziehen(引く)→ herumziehen(あちこち移り歩く)

herumdrehen

◆ 意味:くるっと回す、ひっくり返す、裏返す

Sie hat den Schlüssel im Schloss herumgedreht.
(彼女は鍵穴の鍵をくるりと回した。)

Sie drehte so lange an dem Knopf herum, bis er abriss.
(彼女は、壊れるまでボタンをひねった。)

Er drehte sich nach uns herum.
(彼はくるりと回って私たちのほうを向いた。)

Er dreht dauernd am Radio herum.
(彼はラジオのダイヤルを回し続けている。)

Du drehst mir das Wort im Munde herum.
(あなたは私の言葉を都合よく解釈する。)

関連記事:【nach】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・so lange, bis. . . :〜するまでの長い間
・dauernd:絶え間なく、いつも
・jdm. das Wort im Munde herumdrehen:人の言葉の意味を曲解する、都合よく解釈する

herumfahren

◆ 意味:周りを走る、当てもなくあちこち走り回る、(びっくりして)さっと振り向く

Ich habe ihn in der Stadt herumgefahren.
(私は彼を乗せて街を回った。)

Die Fußballfans sind laut hupend in der Stadt herumgefahren.
(サッカーファンたちは、角笛を吹きながら街を走り回った。)

Als es laut hinter ihr krachte, fuhr sie erschrocken herum.
(彼女の後ろで大きな音がしたとき、彼女は驚いて振り返った。)

Wir Menschen fahren uns erstaunlich viel mit der Hand im Gesicht herum.
(私たち人間は、驚くほど自分の顔をいじります。)

関連記事:【mit】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・krachen:(何かがぶつかったり閉じたりするような)バタンという音がする
・hupen:(警笛・汽笛などを)鳴らす
・erstaunlich:信じられないほど、衝撃的な
・mit der Hand im Gesicht herumfahren:顔をなで回す

herumführen

◆ 意味:案内して回る、(um を伴って)周りに巡らせる

Marias Vater hat uns im Haus herumgeführt.
(マリアの父は、私たちに家の中を案内して回った。)

Sie führte den Blinden um ein Hindernis herum.
(彼女は目の見えない人を障害物を避けて案内した。)

Die Straße führt um Creglingen herum und nicht hinein.
(その道はクレクリンゲンを迂回しているので、そこには通じていません。)

Die Allee führt um den ganzen See herum.
(並木道が湖のまわりを一周している。)

関連記事:【um】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・der/die Blinde:目の見えない人
・das Hindernis:障害、障害物、妨害
・die Allee:並木道、街路
・der See:湖

herumgehen

◆ 意味:(当てもなく)歩き回る、回って歩く、(物が)人から人へと伝わる、(噂などが)広まる

Wir sind einfach so im Park herumgegangen.
(私たちは当てもなく公園を歩き回った。)

Er ging im Zimmer herum und dachte nach.
(彼はお部屋の中をウロウロしながら考えた。)

Die Sommerferien ist schnell herumgegangen.
(夏休みはあっという間に過ぎた。)

Wir gingen um den Turm herum.
(私たちは塔のまわりを一周した。)

Wir haben die Liste herumgehen lassen.
(私たちはリストを回した。)

Das Gerücht ging in der ganzen Stadt herum.
(その噂は街中に広まった。)

Nach dem Essen ging ein Kellner herum und bot Nachtisch an.
(食事のあと、ウェイターさんがデザートを提供してまわった。)

Die Geschichte ist mir noch lange im Kopf herumgegangen.
(その話は長い間私の頭の中を巡った。)

関連記事:【nachdenken】ドイツ語の分離動詞を攻略する

POINT

・einfach so:目的もなく、どういうわけか
・das Gerücht:噂、風評
・anbieten:提供する、与える、給仕する

herumkommen

◆ 意味:旅行して回る、(um を伴って)回って来る、(手や指などを)回す、(噂などが)伝わる

Er ist weit in der Welt herumgekommen.
(彼は世界を広く旅行して回った。)

Kommst du mit dem Lastwagen um die enge Biegung herum?
(トラックでこの狭いカーブを回れる?)

Sie kam gerade um die Ecke herum.
(彼女はちょうど角を曲がった。)

Ich komme mit meiner Hand um sein Handgelenk nicht herum.
(私は彼の手首に指を回しても届かない。)

Um diese Prüfung wirst du nicht herumkommen.
(その試験を避けることはできません。)

関連記事:【werden の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・der Lastwagen:トラック
・die Biegung:湾曲部分、カーブ
・das Gelenk:関節

herumlaufen

◆ 意味:(当てもなく)あちこち歩き回る、周りをぐるっと回る

Ich bin stundenlang in der Stadt herumgelaufen.
(私は何時間も街を歩き回った。)

Der Hund liefen frei im Garten herum.
(犬がお庭を自由に歩き回っている。)

So kannst du doch nicht herumlaufen!
(そんな格好で出歩けないわよ!)

関連記事:【doch の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・stundenlang:何時間も
・doch:命令文の語気を強める働きがあります。

herumliegen

◆ 意味:ごろごろ寝そべっている、散らかっている

Er liegt den ganzen Tag faul auf dem Sofa herum und sieht fern.
(彼は1日中ソファに寝そべってテレビを観ている。)

Spielzeuge lag überall im Zimmer herum.
(おもちゃがお部屋中に散らかっている。)

関連記事:【ドイツ語】暮らしと家事に関する動詞をマスターする

POINT

・faul:怠惰な、無精の
・fernsehen:テレビを観る
・überall:至る所で、あらゆるところに

herumschleppen

◆ 意味:持ち歩いている、ぶら下げている、(病気や問題などを)抱えている

Er schleppt eine schwere Aktentasche herum.
(彼は重いブリーフケースを持ち歩いている。)

Jetzt schleppe ich ein Problem mit mir herum.
(今私は問題を抱えている。)

Diesen Schnupfen schleppe ich schon lange mit mir herum.
(既に長いこと鼻風邪を引いている。)

関連記事:【schon の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・die Aktentasche:書類かばん
・der Schnupfen:鼻風邪、すすり泣き

herumsitzen

◆ 意味:ぼんやりと座っている、(um を伴って)周りに座っている

Wir saßen stundenlang untätig herum.
(私たちは何時間も何もせず座っていた。)

Ich kann nicht tatenlos herumsitzen.
(私は仕事もせずに座っていることはできない。)

Wir saßen um das Lagerfeuer herum.
(私たちは焚き火の周りに座った。)

関連記事:【sitzen と setzen の違い】ドイツ語トレーニング

POINT

・stundenlang:何時間も
・untätig:何もしていない、仕事をしていない
・tatenlos:休止中の、活動的でない
・das Lagerfeuer:焚き火、キャンプファイア

herumsprechen

◆ 意味:(噂などが)皆んなに伝わる、広まる

Der Skandal hat sich schnell herumgesprochen.
(そのスキャンダルはあっという間に広まった。)

Die Neuigkeit spricht sich in der so kleinen Stadt schnell herum.
(そのニュースは小さな街にあっという間に広まった。)

Es hat sich inzwischen herumgesprochen, dass das sinnlos ist.
(それが無意味であることはすでに常識です。)

関連記事:【従属接続詞と語順】ドイツ語トレーニング

POINT

・der Skandal:醜聞、悪意のある噂
・die Neuigkeit:ニュース、知らせ
・inzwischen は、辞書などでは「そうこうするうちに」、「その間に」と説明されていますが、「(色々なことを経て)今では(〜な状況だ)」と訳すほうがしっくり来ることが多いです。
・sinnlos:ばかげた考え、意味を為さないもの

herumstehen

◆ 意味:ぼんやりと立っている、(um を伴って)周りに立っている、雑然と置いてある

Müssen wir denn noch lange hier herumstehen und warten?
(まだここに長く立って待っていないといけませんか?)

Sie standen um einen Tisch herum.
(彼らはテーブルの周りに立っている。)

In der Küche steht viel Geschirr herum, das noch nicht gespült ist.
(キッチンにはまだ洗っていない食器が雑然と置かれている。)

関連記事:【noch の使い方】ドイツ語トレーニング

POINT

・denn:疑問文で、「〜なのですか?」と知りたい気持ちを込める語で、会話において多用されます。
・spülen:すすぐ、洗い流す、(食器などを)洗う

herumtragen

◆ 意味:持ち歩いている、(問題などを)抱えている、(噂などを)言いふらす

Ich trage den Ausweis mit mir herum.
(私はいつも身分証を携帯しています。)

Die Mutter hat das Baby herumgetragen, bis es einschläft.
(母親は、赤ちゃんが眠ってしまうまで抱いて歩いた。)

Ich nehme an, er trägt die Liste mit sich herum.
(彼はリストを持ち歩いていると思います。)

関連記事:【annehmen】ドイツ語の分離動詞を攻略する

POINT

・mit sich3(Dat.) herumtragen:いつも持ち歩く
・einschlafen:眠りにつく(英語の fall asleep)
・annehmen:〜であろうと思う、判断する(英語の suppose)

herumwerfen

◆ 意味:投げ散らかす、(パンケーキなどを)パッとひっくり返す、(再帰代名詞を伴って)寝返りをうつ

Die Kinder warfen ihr Spielzeug im Zimmer herum.
(子供たちはお部屋におもちゃを投げ散らかした。)

Er hat das Lenkrad herumgeworfen.
(彼はぐいっとハンドルを切った。)

Er warf sich schlaflos im Bett herum.
(彼は眠れずにベッドで寝返りをうった。)

Sie warf den Pfannkuchen in der Pfanne herum.
(彼女はフライパンのパンケーキをパッとひっくり返した。)

関連記事:【ドイツ語】調理に関する動詞をマスターする

POINT

・das Lenkrad:車のハンドル、船の舵輪
・schlaflos:眠れない、目の冴えた
・der Pfannkuchen:パンケーキ
・die Pfanne:フライパン

herumziehen

◆ 意味:あちこち移り歩く、周りに巡らされている

Er zieht einen Handwagen mit sich herum.
(彼は手押し車を引いてあちこち移り歩いている。)

Wir sind herumgezogen wie ein Zirkus.
(私たちはサーカスのようにあちこち移動しました。)

Wir werden einen Zaun um den Teich herumziehen.
(池の周りにフェンスを設置します。)

関連記事:【名詞の性の見分け方】ドイツ語トレーニング

POINT

・die Nomade:遊牧民、放浪者
・der Wohnwagen:キャンピングカー(和製英語ですので、英語では camper (van) や mobile home などと言います)
・sich um etw. herumziehen:〜の周りを囲んでいる
・der Teich:池、人工池


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top