【オフィス英会話】出社時・退社時の表現

Posted in オフィス英会話, 英語学習

出社が遅れる時の言い方や、退社時の挨拶などに関する英語の基本的な表現を、例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

遅刻の連絡

I’ll be late for work because of a doctor’s appointment.
(通院のため遅れます。)

I’m going to be a little late because of a train delay.
電車の遅延により少し遅れます。)

I’m delayed by the heavy traffic, and I won’t get there until 10:00.
渋滞に巻き込まれたので、到着が10時になってしまいます。)

I’m not feeling well. I think I need to take the day off today.
(体調が悪いので今日は休みます。)

I’ll have to stop in at the hospital, so could I take the morning off?
(病院に立ち寄るので、午前中はお休みさせていただきたいです。)

I will come into work in the morning and take the afternoon off.
(午前中は出社しますが、午後はお休みします。)

I’ll go straight to ABC Company before work this morning.
(出社前にABC社に立ち寄ります。→「直行する」という意味)

I’ll be about 10 minutes late for our meeting.
(打ち合わせに10分ほど遅れます。)

I apologize for the delay.
(遅れて申し訳ありません。)

POINT

・because of:〜が原因で、〜の理由で
・delay:【名詞】遅れ、遅延 /【他動詞】(ややかたく) 延期する、遅らせる
・take the day off:(会社に申請して) 休みをとる
・stop in/by:(くだけて) 立ち寄る (in は by よりもやや滞在が長いニュアンス)

出社

I made it! Just in time for work.
(良かった! ギリギリ間に合った。)

I overslept and got to work at 9:20.
寝坊して9時20分に出社した。)

I got to work at 8:10, earlier than usual.
いつもより早く、8時10分に出社した。)

I stopped in/by the hospital on my way to work.
(病院に立ち寄ってから出社した。)

I forgot to stamp my time card. I’ll be recorded as having been late for work.
(タイムカードを押し忘れた。遅刻扱いになっちゃうだろうな。)

POINT

・oversleep:寝過ごす
・比較級 than usual:いつもより
・stop in/by:(くだけて) 立ち寄る (in は by よりもやや滞在が長いニュアンス)

退社

Is it okay if I leave early today?
(今日、早退しても宜しいですか。)

May I go home early because I don’t feel so well?
(具合が悪いので早退してもいいですか。)

I’m going straight home from the meeting.
(打ち合わせに行って直帰します。)

I’ll leave the office at the regular time today.
(今日は定時で帰れる。)

I’m leaving now. See you tomorrow.
(お先に失礼します。)

He left his work unfinished and went home.
(彼は仕事を残して帰ってしまった。)

Let’s call it a day.
(今日はこれで終わりにしよう。→「お開きにする」の決まり文句)

Are you still at the office?
まだ会社にいるの?)

I just got off work.
(ちょうど終わったところ。)

He is the first one to get to the office and the last one to leave.
(彼は最初に出勤して最後に帰る。→「最後の人」という意味)

Drinking with co-workers after office hours is part of our job.
(退社後、同僚と飲みに行くのも仕事のうちだ。)

I’ll be going straight to XYZ Company tomorrow morning.
(明日はXYZ社に直行します。)

I forget all about work as soon as I leave the office.
(会社を出た途端に、仕事のことは全部忘れます。)

POINT

・call it a day:(十分にやったので) これで終わりにする
・as soon as:〜するとすぐに

その他の表現

There is a pile of documents on his desk.
(彼の机の上には書類が山積みになっている。)

He is usually out making the rounds.
(彼はたいてい営業に出ている。)

The important documents are in the safe.
(重要な書類は金庫に入っています。)

He spent most of the morning straightening up his office.
(彼は朝のほとんどの時間をオフィスの片付けに費やした。)

POINT

・pile:(同種の) 山、積み重ね
・straighten (up):片付ける、整理整頓する


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top