【英語】人物描写の表現② − 性格と人柄

Posted in 英語力強化, 英語学習

英語で、「温厚な人」「教養がある」「人見知り」など、人の性格や人柄などを描写する表現をご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

↓ 人の見た目の特徴や服装などを描写する英語表現はこちら

見た目以外の特徴

He is good at singing/painting.
(彼女は歌 / 絵が上手だ。)

My mother is a good cook.
(私の母は料理上手です。)

My brother is not very good at mathematics.
(私の弟は数学があまり得意ではない。)

She has a talent for painting.
(彼女には絵の才能がある。

He has a gift for music.
(彼には音楽という天賦の才がある。)

He really has a deep voice.
(彼は本当に低い声をしている。)

He has good reflexes.
(彼は反射神経がいい。)

He is very athletic.
He’s got motor skills.
(彼は運動神経が抜群だ。)

She has beautiful handwriting.
(彼女はがとても綺麗だ。)

Jack is good/clever with his hands and has built many interesting things.
(ジャックは器用で、多くの興味深いものを作ってきた。)

She was born in New York and raised in Los Angeles.
(彼女はニューヨークで生まれてロサンゼルスで育った。)

POINT

・be good at:〜が得意である
・have good reflex:反射神経が良い
・gift:(神や自然の恩恵などによる) 才能、天賦の才
・clever:❶利口な、賢い ❷抜け目ない ❸(主に英) 上手な、器用な

性格

Jack is mild-tempered and big-hearted.
(ジャックは温厚で大らかな人だ。)

Emily is humble and good-natured.
(エミリーは謙虚で性格の良い人です。)

He’s friendly and fun to be with.
(気さくで、一緒にいて楽しい人だ。)

She is charming and has a good sense of humor.
(彼女は魅力的でユーモアのセンスがある。)

She’s well-mannered and reliable.
(彼女は礼儀正しくて信頼できる人です。)

He is shy and sensitive.
(彼は人見知りで繊細な人だ。)

He’s a real social butterfly.
(彼はとても社交的だ。)

She has a very gentle personality.
(彼女はとても穏やかな性格です。)

He is a sweet sexy boy.
(彼は優しくてセクシーな男の子よ。)

He’s comfortable in the spotlight.
(彼は人前に出るのが平気だ。)

She is really considerate of others.
(彼女はとても気配りのできる人です。)

No one ever says anything bad about him.
(彼を悪く言う人はいない。)

He is a really well-educated person.
(彼はとても教養のある人だ。)

He is faithful to his wife.
(彼は妻を裏切らない。→「誠実な」という意味)

He is cheating on his girlfriend.
(彼は浮気している。)

Maybe he’s a perfectionist / an optimist.
(彼は完璧主義者 / 楽観主義者かもしれない。)

My husband is too sensitive and detail-oriented.
(夫は神経質で几帳面です。)

She always tells jokes and makes me laugh.
(彼女はいつも冗談を言って笑わせてくれます。)

He tries to lighten the mood when work gets hectic.
(彼は忙しい時は気分を明るくしようと努めます。)

My son gets depressed easily.
(私の息子は落ち込みやすい。→「簡単に〜する」という意味)

Jack is a very quiet and reserved person.
(ジャックはとても物静かで控えめな人だ。)

He looks unfriendly, but he is a good person at heart.
(彼は無愛想に見えるが根はいい人だ。)

You shouldn’t judge people by their appearance.
(人を見た目で判断してはいけないよ。)

POINT

・humble:謙遜した、控えめで慎ましい
・reliable:(人・製品などが) 信頼できる、頼りになる
・social butterfly:社交的な人
・the spotlight:世間の目
・reserved:(人・行動などが) 控えめな、遠慮がちな
・detail-oriented:細かいことにうるさい、几帳面な
・hectic:猛烈に忙しい

好ましくない人柄

She’s trigger-happy.
(彼女は批判的な人だ。→「むやみに銃を撃ちたがる」という意味)

He is a backseat driver.
(いちいち口出しする人だ。)

My boss is a nitpicker.
(私のボスは重箱の隅をつつく人だ。)

He is rude and has a dirty mouth.
失礼で口の悪い人だ。)

My father is bullheaded and sensitive.
(僕の父は頑固で神経質なんだ。)

He can really hold a grudge. Watch out for him.
(彼は執念深いから気をつけろ。)

She got tired of his indecision and dumped him.
(彼女は彼の優柔不断さに愛想を尽かしたんだよ。)

I had no idea Noriko was such a blabbermouth.
(紀子があんなに口の軽い女だとは思わなかった。)

He suffers from multiple personality disorder.
(彼は多重人格障害に苦しんでいる。)

My husband is very fastidious, so it’s tiring being with him.
(私の主人はとても細かい人なので、一緒にいると疲れてしまいます。)

POINT

・trigger-happy:(むやみに銃を撃ちたがる意味から) 好戦的な、批判的な
・backseat driver:(人の運転に口出しをすることから、求められていないのに) 余計な口出しをする人
・nitpicker:粗探しをする人、重箱の隅をつつく人
・hold a grudge:恨み・憎しみを抱く
・indecision:優柔不断
・bear/hold/have a grudge (against A):(A に対して) 恨みを抱く
・dump:(くだけて) ❶ドサっと置く、投げ落とす ❷捨てる、投棄する ❸見捨てる、恋人を振る
・blabbermouth:秘密などをペラペラ話す人
・multiple personality:多重人格
・disorder:不調、異常、病気

人の様子

He was looking blankly at the flow of the river.
(彼はぼんやりと川の流れを見ていた。)

My father is reading the newspaper while eating breakfast.
(父は朝食を食べながら新聞を読んでいる。)

He is sitting with his legs crossed.
(彼は脚を組んで座っている。)

She is sitting cross-legged on the bed.
(彼女はベッドの上にあぐらをかいて座っている。)

She has flowers in her hand.
(彼女は手にお花を持っている。)

She was standing at the corner of the street.
(彼女は通りの角に立っていた。)

POINT

・blankly:❶呆然と、ぼんやりと ❷きっぱりと
・cross-legged:あぐらをかいて


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top