「やっぱり」は英語で何て言う?

Posted in 英語力強化, 英語学習

日本語でよく使う「やはり」「やっぱり」は、英語ではどのように表現するのでしょうか。

例えば、

やっぱり思った通りだ

やっぱり ●●が一番だね

やはり彼は来なかった

やっぱりやめておこう

などなど、様々な場面で「やはり」「やっぱり」はよく使われるものの、これらを一括で表せる便利な英単語はありませんので、状況に応じた言い回しを身につける必要があります。

英語の「やっぱり」を是非使いこなしてくださいね。

目次

思った通り

自分の想像していた通りのことが起こった時の表現です。

カジュアルな表現では、「I knew.」や「That’s what I thought.(自分もそういう認識でいた)」などがあります。

I knew it! I told you that two are dating.
(やっぱりね。あの2人は付き合ってる、って言ったでしょ。→ knew を強く言うとやっぱり感が出ます)

So I did see you!
(やっぱりお会いしましたね。)

They broke up. ー I thought that would happen.
(あの2人、別れたんだって。ー やっぱりね。)

He didn’t come as I (had) expected.
(やっぱり彼は来なかった。)

She used to take abacus lessons? That’s what I thought. No wonder she is good at mental arithmetic.
(彼女はそろばんを習っていたの? やっぱりね。どうりで暗算が得意なんだ。)

POINT

・used to:かつては〜だった、〜していた (≠ be used to「〜に慣れている」との違いに注意してください)
・No wonder . . . :〜なのも不思議ではない
・mental arithmetic/calculation:暗算

同様に

He was there as well.
(彼もやはりそこにいた。)

Jennifer is tall, and so is her sister.
(ジェニファーは背が高いが、妹もやはり背が高い。)

POINT

so が文頭に来た場合、後ろに続く文は so + V + S と倒置になるのが基本ルールですが、S が既出(旧情報)の場合は倒置は起こりませんので注意してください。

例)He really loves beer. ー So he does.
(彼は本当にビールが好きだ。ー そうですね。)

依然として

「たとえそうでも」の意味では、以下のような言い方があります。

still think that you are wrong.
(やっぱり君は間違っていると思う。)

I’m tired, but I’m going anyway.
(疲れているが、やっぱり行くつもりだ。)

He is a bit picky, but I like him all the same.
(ちょっと気難しいところはあるけれど、やっぱり彼が好き。)

I know you’re busy, but even so, you should have met the deadline.
(忙しいのは分かるけど、やっぱり締切は守るべきだったよ。)

関連記事:【英語】still と yet の違い − もう迷わないコツ

●● が一番

「やっぱり ●● が一番!」という、「結局これに戻る」のような気持ちを表すには、Nothing beatsthe best などが使えます。

Nothing beats a good burger with fries.
(やっぱりポテト付きの美味しいバーガーが一番だ。)

Nothing beats an ice-cold Coke after taking a bath.
(やっぱりお風呂上がりは冷えたコーラが一番だ。)

I like spending the New Year’s holiday in my hometown the best.
(やっぱり年末年始は故郷で過ごすのが一番だ。)

結局

意図・計画などに反して「やっぱり〜した」、という意味では、on second thoughtafter all などが使えます。

on second thought考え直してみると
after all結果が正反対 または 二転三転した上で「結局」

I changed my mind on second thought.
(私はやっぱり考えを変えた。)

After all, she did not come.
(彼女はやっぱり来なかった。)

I had another appointment, but I decided to go to the party after all.
(他に約束があったが、やっぱりパーティに行くことに決めた。)

後悔する

should have 過去分詞 のかたちで、「やっぱり〜しておけば良かった」という後悔の表現です。

I should’ve bought it.
(やっぱり買っておけば良かった。)

I should’ve brought an umbrella.
(やっぱり傘を持って来れば良かった。)

I knew I should’ve made reservations earlier.
(やっぱりもっと早く予約しておけば良かった。)

ちょっと気が変わって

「あ、やっぱり ●● にしよう」と、ちょっと気が変わったときに「やっぱり」を使うことってありますよね。

そんな心の動きは actually で表すことができます。

Could I get a tea? Actually, a coffee, please.
(紅茶をいただけますか。あ、やっぱりコーヒーをお願いします。 ※ お店で)

Actually, let’s stay in and relax this weekend.
(やっぱり今週末は家でゆっくり過ごそう。)

Actually, can I have this instead?
(やっぱり、これを無しにしていいですか。)

Actually, never mind.
(やっぱりやめます。→ やっぱりいいです、のようなニュアンス)

I was going to go, but I decided not to.
(行こうと思ったけどやっぱりやめます。)

POINT

・instead:(前言を打ち消して) 〜ではなく、そうせずに
・decide to do:〜することに決める、〜しようと決意する


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top