【オフィス英会話】職場での独り言

Posted in オフィス英会話, 英語学習

オフィス・職場での独り言に使える基本的な英語表現を、例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで 英語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

お給料のこと

I wonder if I’ll get a bonus.
(ボーナス出るかな。)

All right! Tomorrow is payday!
(やった! 明日はお給料日だ!)

I’m happy with my current salary.
今のお給料には満足してる。)

I wish I could get paid more.
(もっとお給料が上がらないかなぁ。)

I should put all of my bonus into savings.
(ボーナスは全部貯金に回そう。)

What should I buy with my bonus?
(ボーナスで何を買おうかな。)

POINT

・current:現在の、目下の、今の
・savings:貯金、預金、貯蓄高

出張・接待

I’m going on a business trip to Boston.
(明日はボストンに出張だ。)

The best part of business trips is trying the local food.
(ご当地グルメを食べられるのが、出張の醍醐味だ。)

I’m going cycling with our clients tomorrow.
(明日は接待サイクリングだ。)

I need to keep pleasing them. I wish I didn’t have to. . .
(気を遣わなきゃいけないし。行かなくて済むならなぁ。)

仕事のこと

I can do it! Keep it up!
(私なら出来る! その調子!)

I should focus and buckle down to my job.
(仕事に集中しよう。→「本腰を入れる」という意味)

My job is going without a hitch today.
(今日は仕事が捗るなぁ。→「障害もなく」という意味)

My desk is a mess.
(机の上がぐちゃぐちゃだ。→「散らかった状態」という意味)

Who left this paper on my desk?
(この書類を私の机に置いたのは誰?)

I’m too sleepy to concentrate.
(眠たくて集中できない。)

I have to finalize my report tomorrow.
(明日には報告書をまとめないといけない。→「仕上げる」という意味)

I have to prepare for my presentation about our new project.
(新規プロジェクトのプレゼンの準備をしなきゃ。)

I got a big contract today.
(今日は大口の契約を結べた。)

It looks like I’ll be able to fill my quota this month.
(今月はノルマを達成できそうだ。)

I will aim for top sales!
(売り上げナンバーワンを目指すぞ!)

It’s a busy period and I’m going crazy.
(繁忙期で気が狂いそうだ。)

I think the end of this month is going to be busy.
(今月末は忙しくなりそうだ。)

Being promoted just means more responsibility.
(昇進しても責任が重くなるだけだ。)

I’ll be moving to the PR department next week.
(来週から広報部に異動だ。)

Our department is chronically understaffed.
(うちの部署はずっと人手不足だわ。)

He left the decision-making to me, but then he disapproved at the last time.
(私に丸投げしておいて、最後の最後にダメ出しされた。→「意思決定」という意味)

I spent all day answering phones and didn’t get much work done today.
(今日は電話ばかりであまり仕事がはかどらなかった。→ 電話に応じるときは answer を使う)

I made a fatal mistake at work.
(仕事で致命的なミスをしてしまった。)

My computer froze again. . . I don’t have time for this.
(またパソコンがフリーズした。こんなことしてる暇ないのに。)

関連記事:【英語】パソコンのトラブルに関する表現

POINT

・buckle down to:本腰を入れる、腰を据える
・without a hitch:何の障害もなく
・mess:【名詞】散らかっている状態 /【他動詞】(くだけて) 汚くする、めちゃめちゃにする
・too A (for B) to do:あまりにも (B には) A すぎて~出来ない
・concentrate (on):〜に集中する、全力を注ぐ
・prepare:準備する、用意する
・quota:割り当て、分担、ノルマ
・aim:【名詞】(計画・行為などの) 〜するという目的、意図、目標 /【自動詞】(at) 目標とする、(to do) 志す /【他動詞】(be aimed at A/doing) 〜することを目標としている
・chronically:慢性的に、絶えず
・understaff:人手不足の
・decision-making:意思決定
・disapprove:賛成しない、認めない、好ましくないと思う

休暇のこと

I’ll take a long vacation next month.
(来月長期休暇を取ろうっと。)

I don’t think I’ll be able to take a summer vacation.
(夏休みは取れそうにないな。)

It looks like I’ll be able to take it easy over the New Year’s holiday.
(年末年始はゆっくりできそうだ。)

I have a lot of paid vacation days saved up, but the atmosphere was such that I felt guilty about using them.
(有給が結構たまってるけど、使える雰囲気じゃない。)

同僚のこと

I’m so glad to have co-workers I can trust.
(信頼できる同僚がいて幸せ。)

Mr. Sakai’s documents were really well done.
(酒井さんがつくった資料は、とてもよくできていたなぁ。)

I can talk to her about anything.
(彼女には何でも話せる。)

He is in a bad mood this morning.
(今朝は彼、機嫌が悪いな。)

She shouldn’t have spoken in that way in front of everyone.
(皆んなの前であんな言い方しなくてもいいのに。)

I find it hard to get along with that person.
(どうもあの人とはウマが合わない。→「うまくやっていくのが難しい」という意味)

She was promoted before me.
(彼女は私を差し置いて昇進した。)

I don’t understand why he didn’t receive the promotion.
(何故彼が昇進しなかったのか理解できない。)

I don’t want to get involved in the factional fights.
派閥争いには巻き込まれたくない。)

I’m bad with names.
(人の名前を覚えるのは苦手だ。)

POINT

・be promoted:昇進する、昇級する
・faction, faction-fighting, factional fighting/squabbles:派閥争い

上司のこと

Mr. Yoshida is a boss I can look up to.
(吉田さんは尊敬できる上司だ。)

My manager is well-trusted by his people.
(部長は部下に信頼されている。)

He takes good care of people, and so he is respected by them.
(彼は面倒見が良くて皆んなから慕われている。)

My manager gave me appropriate advice.
(部長が適切なアドバイスをくれた。)

I think he’s too strict with his people.
(彼は部下に厳しすぎると思う。)

He gives his people a lot of responsibility.
(彼は部下にどんどん仕事を任せてる。→「責任義務」という意味)

My boss always shifts responsibility to others.
(ボスはすぐに責任転嫁する。)

He left everything to me and then disapproved at the last minute.
(私に全部任せるって言ったのに、最後にダメ出しするなんて。→「賛成しない」という意味)

I‘m torn between my boss and the staff I manage.
(上司と部下との間で板挟みになっている。)

My boss took all the credit for my work.
(上司に手柄を横取りされた。)

I miss my ex-boss.
(前の上司が恋しいなぁ。)

POINT

・strict:厳しい、厳格な、(名詞の前で) 厳密な、正確な
・shift the blame onto others:他人に責任転嫁する
・disapprove:賛成しない、認めない
・be torn between A and B:板挟みになっている、半々の気持ちで困っている
・take the credit for:賞賛される、手柄とする

その他の独り言

I was asked to host a year-end party.
(忘年会の幹事を任されちゃった。)

At our company, salary is based on competence.
(うちの会社は能力主義だ。)

I try not to get too personal with my co-workers.
(職場の人とはあまり深い付き合いをしたくない。)

Guess it’s time to organize old papers.
(そろそろ古い書類を整理しなくちゃ。)

These days, I’m eating too much chocolate during work.
最近、仕事中にチョコ食べ過ぎかも。)

関連記事:【オフィス英会話】上司や同僚のうわさ話

POINT

・be based on:〜に基づく、基礎に置かれている
・competence:(ややかたく) 能力、力量


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top