【gehen】ドイツ語の基本動詞をマスターする

Posted in ドイツ語のコツ, ドイツ語学習

「行く」「歩く」などを意味する動詞 gehen の使い方を、例文とともにご紹介しています。

ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

gehen の基本概念

gehen は、人や動物が自分の自由意志によって、「ある場所から行く立ち去る」という意味があります。手段は徒歩にも乗り物にも用いられます。

この「ある場所から行く」から転じて、無生物を主語とした「達する」「進行する」「向く」など、様々な表現があります。

gehen の基本の活用形

助動詞sein 支配
1人称gehe
親称 dugehst
er / sie / esgeht
2人称複数 ihrgeht
親称 du 過去形gingst
過去形ging
ihr 過去形gingt
過去形複数gingen
過去分詞gegangen

歩く、行く

Wohin gehst du?
(どこに行くの?)

Das Kind kann noch nicht gehen.
(その子供はまだ歩けない。)

Er ist ein Stück mit mir gegangen.
(彼は私としばらくの間一緒に歩いた。)

Sie ist nach Berlin gegangen.
(彼女はベルリンへ行った。)

Ich möchte gerne, dass du für mich zur Post gehst.
(君に郵便局に行ってもらいたいんだけど。)

Jetzt gehe ich nur noch selten ins Kino.
(最近私はごくたまにしか映画を観に行かない。)

Wir gehen jetzt einkaufen.
(今からお買い物に行きます。→ spazieren gehen:お散歩に行く、schwimmen gehen:泳ぎに行く)

Er ging nach Wien, um Musik zu studieren.
(彼は大学で音楽を学ぶためにウィーンへ行った。)

Gehen wir zu Fuß, oder nehmen wir ein Taxi?
(歩いて行きましょうか、それともタクシーで行きましょうか。)

Am Sonntag bin ich erst nach Mitternacht ins Bett gegangen.
(日曜日は真夜中を過ぎるまで寝ませんでした。)

Wenn ich du wäre, würde ich nach Hause gehen und mich einmal richtig ausruhen.
(僕だったら、家に帰ってゆっくり休むけどね。)

Gehen Sie mit uns Mittagessen? − Es tut mir leid, aber ich habe schon eine Verabredung.
(一緒にお昼を食べに行きます? − 残念だけど、約束があるんです。)

Ich glaube, ich habe Grippe. Ich gehe gleich zum Arzt.
(インフルエンザだと思う。すぐお医者さんに行くよ。)

関連記事:【ausruhen】ドイツ語の分離動詞を攻略する

POINT

・nach etw3 gehen:〜へ行く
・nur noch:〜しか
・selten:めったに〜ない、珍しい
・ins Bett gehen:床に就く、寝る
・ausruhen:休む、休息する
・die Verabredung:約束、(病院などの) 予約

通う

Sie geht noch zur Schule.
(彼女はまだ学生です。)

Mein Bruder geht auf die Universität von Heidelberg.
(私の兄はハイデルベルクの大学に通っている。)

Er spart, um auf die Universität gehen zu können.
(彼は大学に行くために貯金をしている。)

War die Schule, auf die du gegangen bist, groß?
(君が通っていた学校は大きかった?)

関連記事:【疑問文のつくり方/疑問代名詞・疑問副詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・auf die / zur Universität:大学へ通う
・sparen:蓄える、貯める

出発する、立ち去る

Wann geht der nächste Zug nach München?
(ミュンヘン行きの電車はいつ出発しますか?)

Der Sommer ist schon gegangen.
(夏はもう過ぎ去った。)

Ich muss jetzt leider gehen.
(そろそろおいとましなければなりません。)

◆ 「立ち去る」から転じて「辞職する」の意味もあります。

Der Minister geht morgen.
(その大臣は明日辞任する。)

関連記事:【müssen と sollen の違い】ドイツ語トレーニング

向いている

Sein Blick geht in die Ferne.
(彼の眼差しは遠くに向けられている。)

Das Fenster geht nach Süden.
(この窓は南向きです。)

Der Vorwurf ging gegen den Präsidenten.
(この非難は大統領に向けられている。)

関連記事:【gegen】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・der Blick:一瞥、眼差し、視線
・der Vorwurf:非難(の言葉)、批判

動く、動いている

あまり大きくない、または比較的複雑ではないメカニズムのものに用いられることが多いです。

Die Bremse geht nicht.
(ブレーキが効かない。)

Das Herz geht schwach.
(心臓の働きが弱い。)

Geht Ihre Uhr richtig?
(あなたの時計は合っていますか?)

Großvaters Taschenuhr geht leider nicht mehr.
(残念ながら祖父の懐中時計はもう動かない。)

Erklären Sie mir bitte, wie die Maschine geht.
(この機械はどのように動くのか教えてください。)

関連記事:【関係副詞を徹底攻略】ドイツ語トレーニング

POINT

・die Bremse:ブレーキ
・schwach:弱い、壊れやすい、もろい
・erklären:説明する (英語の explain)

近づく、達する

Mein Sohn geht mir schon bis zur Schulter.
(息子の背丈はすでに私の肩まである。)

Das Wasser ging ihm bis an die Knie.
(水位が彼の膝にまで達した。)

Das geht über seine Kräfte.
(それは彼の力に余ることだ。→ 自分の力以上のことである)

Drei Äpfel gehen auf ein Kilo Gramm.
(リンゴ3個で1キロになる。)

Die Zahl der Bücher geht in die Hunderte.
(本の冊数は数百に及ぶ。)

Das geht sofort.
(それはすぐ出来る。)

Ihm geht jetzt Ausschlafen über alles.
(彼は今よく寝ることが一番だ。→ 熟睡が全てに勝る)

Soll ich es einpacken, oder geht es so?
(お包みしますか、それともこのままで宜しいですか。→ お店で)

Geht das so, oder soll ich mich umziehen?
(このままでいいかな、それとも着替えた方がいいかな。)

関連記事:【ドイツ語】服飾・身の回り品に関する動詞をマスターする

POINT

・bis an etw. / zu etw3(Dat.) gehen:〜にまで達する
・sofort:即座に、すぐに
・ausschlafen:(疲れがとれるまで) 十分に眠る
・über etw. gehen:(人・物・事に) 勝る、余る
・auf etw. / in etw. gehen:(数・数量・年齢などに) 近づく、達する
・die Kraft:力、強さ、勢い

通る、通じている

Diesen Weg sind wir noch nie gegangen.
(この道はまだ通ったことがない。)

Diese Bahnlinie geht von Rom aus und führt dann nach Verona.
(この鉄道路線はローマから始まり、そしてヴェローナに通じています。)

Die Bundesstraße geht mitten durch die Stadt.
(その国道は街の中を抜けて走っている。)

関連記事:【前綴り durch-】ドイツ語の動詞を攻略する

〜の状態である、進行している

Wie geht es Ihnen?
(ご機嫌はいかがですか? → 決まり文句)

Alles geht nach dir.
(すべては君の思い通りに行く。)

Es geht ihm nur um seine Geliebte.
(彼の関心事は恋人だけだ。)

Damals gingen sie miteinander.
(当時彼らは付き合っていた。→ 口語)

Es geht um den Schutz der Kinder vor der Ansteckung.
(子供たちを感染から守るのが重要な問題だ。)

関連記事:【vor】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・die Geliebte:恋人
・damals:当時、その時、その頃
・miteinander gehen:交際する
・Es geht um etw.:〜が(考慮・処理すべき) 問題である
・der Schutz:保護、防御、(危険・風雨・日差しなどを) しのぐ場所
・die Ansteckung:感染、汚染


当サイトがお役に立ちましたら、ご支援いただけると励みになります。

Buy Me A Coffee

Scroll to top