
durchbringen、durchfallen、durchfahren、durchfinden など、ドイツ語で前綴り「durch」から始まる基本的な分離動詞を、例文とともにご紹介していきます。
ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ(5000問) を出題しておりますので是非ご覧ください。
目次
durch から始まる分離動詞
前綴り durch から始まる動詞は、基本的には「通過」を表し、前置詞 durch が「〜を通って」や「〜を横切って」を意味しますので、この働きを知っていれば理解しやすいかと思います。
単なる「通過」だけでなく、「あちらこちら」「〜し抜く」などの「到達」を表現する用法もありますので、英語の前置詞 through、throughout をイメージすると良いでしょう。
「通過」を表す動詞をつくる
- arbeiten(働く)→ durcharbeiten(休みなく働く)
- brechen(壊す)→ durchbrechen(突破する)
- bringen(持って来る)→ durchbringen(通過させる)
- fahren(乗り物で行く)→ durchfahren(乗り物で走り抜ける)
- fliegen(飛ぶ)→ durchfliegen(ノンストップで飛ぶ)
- gehen(進む)→ durchgehen(通り抜ける)
- laufen(歩く)→ durchlaufen(走り抜ける)
- reisen(旅行する)→ durchreisen(素通りする)
- schlafen(寝る)→ durchschlafen(眠り続ける)
- steigen(登る)→ durchsteigen(登って通り抜ける)
「到達」を表す動詞をつくる
- brennen(燃える)→ durchbrennen(焼き切れる)
- beißen(噛む)→ durchbeißen(噛みちぎる)
- drücken(押す)→ durchdrücken(押し通す)
- finden(見つける)→ durchfinden(たどり着く)
- kämpfen(闘う)→ durchkämpfen(耐え抜く)
- schlagen(たたく)→ durchschlagen(穴を開ける)
- schießen(撃つ)→ durchschießen(撃ち抜く)
- setzen(据える)→ durchsetzen(断行する)
- ziehen(引く)→ durchziehen(限度いっぱいまで引く)
durcharbeiten
◆ 意味:休みなく働く、精読する、入念に仕上げる、(再帰代名詞を伴って)読み通す
Ich habe seit gestern Abend durchgearbeitet.
(私は昨夜からずっと通して働いている。)
Sie hat zehn Stunden durchgearbeitet und braucht jetzt eine Pause.
(彼女は10時間休みなく働き、今は休憩する必要がある。)
Ich habe den Aufsatz noch einmal durchgearbeitet.
(もう一度作文を精読しました。)
Der Teig soll besonders gut durchgearbeitet werden.
(生地は特に十分に捏ねる必要があります。)
Ich muss mich noch durch dieses Fachbuch durcharbeiten.
(私はまだ専門書を読み通さなければならない。)
関連記事:【werden と sein/受動態の基本 編】ドイツ語トレーニング
・der Aufsatz:レポート、作文、小論文
・der Teig:(パンなどの) 生地
・das Fachbuch:教科書、専門書
durchbeißen
◆ 意味:噛み切る、食いちぎる、(歯を食いしばって)困難を乗り切る
Der Hund durchbiss dem Dieb die Kehle.
(犬は泥棒の喉を噛みちぎった。)
Ein Hai hatte ihr Bein durchbissen.
(サメが彼女の足を食いちぎった。)
Du musst dich irgendwie durchbeißen.
(君はどうにかして頑張って乗り越えなければならない。)
関連記事:【müssen と sollen の違い】ドイツ語トレーニング
・jdm./etw3(Dat.) etw4(Akk.) durchbeißen:人・物の〜を食いやぶる
・die Kehle:喉、首もと
・der Hai:サメ
durchbrennen
◆ 意味:(電球やヒューズなどが)切れる、(石炭やストーブが)燃え続ける、(口語で)こっそり逃げる、家出する
Die Glühbirne in der Toilette ist durchgebrannt.
(トイレの電球が切れた。)
Wir lassen den Ofen heute Nacht durchbrennen.
(今夜はストーブをずっとつけている。)
Sie soll mit ihrem Freund durchgebrannt sein.
(彼女はボーイフレンドと駆け落ちしたらしい。)
Der Kassierer ist mit dem Geld durchgebrannt.
(レジ係がお金を持ち逃げした。)
・die (Glüh)birne:電球
・der Ofen:ストーブ、オーブン
・der Kassierer:会計係、レジ係
durchbringen
◆ 意味:(人や物を)通す、通過させる、(お金などを)使い果たす
Bringe ich den Tisch hier durch?
(この机はここを通せるだろうか。)
Den Antrag bringen wir nie durch.
(我々がその要求を決して通すことはない。)
Man hat diesmal alle Kandidaten durchgebracht.
(今回は全ての候補者が当選しました。)
Die Ärzte hoffen, den Kranken durchzubringen.
(医師たちは患者が危険な状態を切り抜けることを願っている。)
Er hat sein gesamtes Erbe in wenigen Jahren durchgebracht.
(彼はわずか数年で遺産を全て使い果たした。)
・der Antrag:申請、要請、依頼
・der Kandidat:候補者、志願者
・gesamt:全体の、全ての
・das Erbe:遺産、継承物
durchdringen
◆ 意味:染みとおる、貫通する、(声が)通る、(責任感・友情などが)満ち満ちている
Der Regen drang durch die Kleider durch.
(雨がお洋服ににじんだ。)
Die Klinge durchdrang seinen Arm.
(刃が彼の腕を貫通した。)
Diese Information ist noch nicht bis zu uns durchgedrungen.
(この情報はまだ我々まで通っていない。→ 浸透していない)
Seine Stimme drang nicht durch.
(彼の声は通らなかった。)
Er war völlig von dem Wunsch durchdrungen, ihr zu helfen.
(彼は彼女を助けたいという気持ちに満ちていた。)
・die Klinge:刃、刃物
・die Stimme:声、口調
・der Wunsch:願望、欲望
・von etw3(Dat.) durchdrungen sein:〜に満ちている
durchdrücken
◆ 意味:漉す、(腕や背中を)ぴんと伸ばす、(ペダルなどを)十分に押す、(意志を)押し通す
Die gekochte Kartoffeln in die Kartoffelpresse füllen und durchdrücken.
(茹でたじゃがいもをプレス器に入れて裏ごしします。)
Rücken durchdrücken und in die Knie gehen.
(背中を伸ばして膝を曲げます。)
Sie hat durchgedrückt, dass sie Urlaub bekommt.
(彼女は休暇を取るという意志を通した。)
・gekocht:茹でた
・in die Knie gehen:しゃがむ
durchfahren
自動詞 と 他動詞 とで活用形が異なりますので注意してください。
自動詞
◆ 意味:(人が乗り物で)走り抜ける、通過する
助動詞 | sein 支配 |
1人称 | fahre durch |
親称 du | fährst durch |
er / sie / es | fährt durch |
2人称複数 ihr | fahrt durch |
親称 du 過去形 | fuhrst durch |
過去形 | fuhr durch |
ihr 過去形 | fuhrt durch |
過去形複数 | fuhren durch |
過去分詞 | durchgefahren |
zu 不定詞 | durchzufahren |
Fährt der Zug in Hanau durch oder hält er?
(電車はハーナウを通過しますか、それとも停まりますか?)
Wir sind durch einen Tunnel durchgefahren.
(私たちはトンネルを通り抜けた。→ 前置詞句の用法)
Wir sind ohne Rast bis Heidelberg durchgefahren.
(私たちは止まることなくハイデルベルクまで車で行きました。)
・ohne:〜なしで、〜を除いて、〜を入れずに
・die Rast:休息、休憩
他動詞
◆ 意味:〜を走破する、(人に)急に生じる
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | durchfahre |
親称 du | durchfährst |
er / sie / es | durchfährt |
2人称複数 ihr | durchfahrt |
親称 du 過去形 | durchfuhrst |
過去形 | durchfuhr |
ihr 過去形 | durchfuhrt |
過去形複数 | durchfuhren |
過去分詞 | durchfahren |
Er hat die Strecke in Rekordzeit durchfahren.
(彼は記録的な速さで道のりを走破した。)
Wir haben gerade einen Tunnel durchfahren.
(私たちはちょうどトンネルを通り抜けた。)
Um nach Italien zu gehen, müssen wir Österreich durchfahren.
(イタリアへ行くには、オーストリアを経由する必要がある。)
Ein Gedanke durchfuhr ihn.
(ある考えが彼の頭にひらめいた。)
・die Rast:休息、休憩
・die Strecke:ルート、経路、区間
・die Rekordzeit:記録的な速さ
durchfallen
◆ 意味:(物を)通り抜けて落ちる、(口語で)失敗する
Der Schlüssel ist hier durch das Gitter durchgefallen.
(鍵が格子の下に落ちてしまった。)
Er ist bei der Führerscheinprüfung schon zum dritten Mal durchgefallen.
(彼は3度目の運転免許試験に失敗した。)
Das Theaterstück fiel beim Publikum durch.
(その演劇は観客に不評だった。)
・die Führerscheinprüfung:運転免許試験
・das Gitter:鉄格子、格子窓
・das Publikum:観客
durchfinden
◆ 意味:(再帰代名詞を伴って)たどり着く、道が分かる、(否定文で)見当がつく
Sie konnten sich nicht durch den Wald durchfinden.
(彼らは森の中を通り抜けることができなかった。)
Ich kannte den genauen Ort zwar nicht, habe mich aber leicht durchgefunden.
(正確な場所は分かりませんが、簡単に道を見つけることができました。)
Ich habe endlich zu meiner wahren Bestimmung durchgefunden.
(私はようやく本当の使命を見出した。)
Durch diesen Berg von Post findet sich doch kein Mensch mehr durch.
(この郵便の山を乗り越えることはやはり不可能です。)
・der Ort:場所、位置
・die Bestimmung:運命、宿命
durchfliegen
◆ 意味:飛んで通過する、ノンストップで飛ぶ、(口語で)試験に落ちる
Ein Ball flog durch das Fenster durch.
(ボール窓を突き抜けて飛び込んできた。)
Das Segelflugzeug ist gerade durch eine Wolke durchgefallen.
(滑空機はちょうど雲を通り抜けました。)
Er ist in der Prüfung durchgeflogen.
(彼は試験に落ちた。)
・das Segelflugzeug:グライダー
・in etw3(Dat.) durchfliegen:試験に落ちる
・「飛んで通過する」の雰囲気から、試験に受かったように錯覚しそうになりますが、「試験に落ちる(= durchfallen)」という意味ですので注意してください。
durchgehen
◆ 意味:通り抜ける、許容される、大目に見る、密かに逃げる
Ich habe den Wald durchgangen.
(私は森を通り抜けた。)
Sie ist gerade vor Ihnen durchgegangen.
(彼女はちょうどあなたの前を通り過ぎました。)
Meinst du, dass der Schrank hier durchgeht?
(ここに食器棚を通せると思う?)
Der Weg geht bis zum Ufer durch.
(この道は岸まで続いている。)
Sie geht für 25 durch.
(彼女は25歳と言っても通用する。)
Diese Frechheit kann ich ihm nicht einfach so durchgehen lassen.
(彼の無礼を大目に見ることは出来ません。)
Seine Frau ist ihm mit Herrn Adler durchgegangen.
(彼の妻はアドラー氏と駆け落ちした。)
・das Ufer:岸、海岸
・die Frechheit:生意気、無礼
durchkämpfen
◆ 意味:闘い抜く、苦労して生き抜く、決心を固める
Die Zeiten nach dem Krieg waren schlecht, aber wir haben uns durchgekämpft.
(戦後の時期はひどいものでしたが、私たちは生き抜きました。)
Er hat sich dazu durchkämpft, seinen Plan auszuführen.
(彼は自分の計画を実行する決心を固めた。)
・der Krieg:戦争、戦争状態
・ausführen:実行する、履行する
durchlassen
◆ 意味:通らせる、大目に見る
Würden Sie mich bitte durchlassen?
(通していただけますか?)
Die Wachen hatten Befehl, niemanden durchzulassen.
(警備員は誰も通さないように命令した。)
Die Gardinen lassen fast kein Licht durch.
(このカーテンはほとんど光を通さない。)
Ich lasse dir keine Unart durch.
(僕は君のお行儀の悪さを大目に見たりはしない。→「それは通らないよ」と同じニュアンスです)
・die Wache:警備員
・der Befehl:命令、指揮
・die Gardine:カーテン
・die Unart:無作法、行儀の悪さ
durchlaufen
自動詞 と 他動詞 とで活用形が異なりますので注意してください。
自動詞
◆ 意味:走り抜ける、通過する、フィルターで漉す
助動詞 | sein 支配 |
1人称 | laufe durch |
親称 du | läufst durch |
er / sie / es | läuft durch |
2人称複数 ihr | lauft durch |
親称 du 過去形 | liefst durch |
過去形 | lief durch |
ihr 過去形 | lieft durch |
過去形複数 | liefen durch |
過去分詞 | durchgelaufen |
zu 不定詞 | durchzulaufen |
Wir sind durch ganz München durchgelaufen.
(私たちはミュンヘン全体を通り抜けた。)
Wir sind bis zum Abend durchgelaufen.
(私たちは夕暮れまで歩き続けた。)
Ist der Kaffee schon durchgelaufen?
(コーヒーはもう準備できてる?)
他動詞
◆ 意味:走る、走り抜ける、継続的に走る、(学校・課程・段階などを)完了する、修了する
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | durchlaufe |
親称 du | durchläufst |
er / sie / es | durchläuft |
2人称複数 ihr | durchlauft |
親称 du 過去形 | durchliefst |
過去形 | durchlief |
ihr 過去形 | durchlieft |
過去形複数 | durchliefen |
過去分詞 | durchlaufen |
Er durchlief die 10 km in weniger als vierzig Minuten.
(彼は40分足らずで10キロ走った。)
Alle Produkte müssen eine Qualitätskontrolle durchlaufen.
(全ての商品は品質管理に合格する必要がある。)
Es durchlief mich eiskalt.
(私に冷たい戦慄が走った。→ es を主語にする)
Sie durchläuft eine Ausbildung zur Buchhalterin.
(彼女は会計士になるための訓練を受けています。)
・die Ausbildung:見習い、教育、訓練
・der Buchhalter:会計士
durchschießen
◆ 意味:射抜く、撃ち抜く、ひらめく
Sie hat ihm das Herz durchschossen.
(彼女は彼の心臓を撃ち抜いた。)
Der Stoff ist mit Silberfäden durchschossen.
(生地には銀色の糸が織り込まれている。)
Plötzlich durchschoss ihn ein Gedanke.
(突然ある考えが彼の頭に浮かんだ。)
・der Stoff:布地、織物
・mit etw3(Dat.) durchschießen:(生地に色違いの糸を)織り込む
durchschlafen
◆ 意味:眠り続ける、寝て過ごす
Das Baby hat die ganze Nacht durchgeschlafen.
(赤ちゃんは一晩中眠りました。)
Die Komforttemperatur bezeichnet die Temperatur, bei der man eine ganze Nacht problemlos durchschlafen konnte.
(快適温度とは、一晩中ぐっすり眠ることができる温度を示しています。)
関連記事:【all と ganz の違い】ドイツ語トレーニング
・bezeichnen:示す、表す、意味する
・problemlos:問題なく
durchschlagen
◆ 意味:たたいて穴を開ける、影響を及ぼす、(再帰代名詞を伴って)たどり着く
Die Kugel hat die Wand durchschlagen.
(弾丸が壁を貫通した。)
Ich habe den Nagel ganz durch das Brett durchgeschlagen.
(私は板に釘を打ち込んだ。)
In ihm ist das Temperament des Vaters durchgeschlagen.
(父の気質が彼に影響を与えた。)
Sie konnten sich mit Mühe zum nächsten Dorf durchschlagen.
(彼らは辛うじて次の村にたどり着いた。)
Mit Salz und Pfeffer würzen und alles mit dem Schneebesen sehr kräftig durchschlagen.
(お塩と胡椒で味付けし、泡立て器でよくかき混ぜます。)
・der Nagel:釘、鋲
・das Brett:(ある目的に使う) 板、黒板
・das Temperament:気質、気性 (特に、情熱的で激しい性格)
・mit Mühe:辛うじて、間一髪で、やっとのことで
・würzen:味付けする
durchsetzen
◆ 意味:(申請・要求などを)押し通す、(再帰代名詞を伴って)広く受け入れられる
Sie hat sich sogar gegen den Willen der Direktion durchgesetzt.
(彼は経営陣に対してさえも意志を押し通した。)
Er konnte sich bei seinen Schülern nicht durchsetzen.
(彼は生徒たちに自分自身を主張することができなかった。)
Handys haben sich am Markt sehr schnell durchgesetzt.
(携帯電話はあっという間に市場に普及した。)
Der Aufsatz war mit Fehlern durchsetzt.
(作文は間違いだらけだった。)
・sogar:〜さえ、〜すら
・sich bei jdm. durchsetzen:人に自分を主張する
・der Aufsatz:レポート、作文、小論文
・etw4(Akk.) mit etw3(Dat.) durchsetzen:数多く配置する、散りばめる
durchsteigen
◆ 意味:(よじ登って)通り抜ける、(否定文で)理解できない
Er ist durch die Lücke im Zaun durchgestiegen.
(彼はフェンスの隙間をよじ登って通り抜けた。)
Wieso hat er es an Smith verkauft? Da steige ich nicht durch.
(彼は何故それをスミスに売ったんだ? それが私には分からない。)
関連記事:【疑問文のつくり方/疑問代名詞・疑問副詞】ドイツ語トレーニング
・durch etw. durchsteigen:〜を登って通り抜ける
・an jdn. verkaufen:人に売る
durchziehen
用法によって活用形が異なりますので注意してください。
◆ 意味:(ひもを輪などに)通す、(群れをなして)通り過ぎる、やり遂げる
助動詞 | sein または haben 支配 |
1人称 | ziehe durch |
親称 du | ziehst durch |
er / sie / es | zieht durch |
2人称複数 ihr | zieht durch |
親称 du 過去形 | zogst durch |
過去形 | zog durch |
ihr 過去形 | zogt durch |
過去形複数 | durchgezogen |
過去分詞 | durchzuziehen |
Ich habe den Faden durch die Nadel durchgezogen.
(針に糸を通した。)
Die Truppen sind durch diese Stadt durchgezogen.
(軍隊が街を通り過ぎた。)
Die Zugvögel sind bereits durchgezogen.
(渡り鳥は既に過ぎ去った。)
Ich habe es angefangen, also muss ich es auch durchziehen.
(私は、それを始めたからにはやり遂げなければならない。)
Essiggurken ist gut durchgezogen.
(ピクルスは味がよくしみている。)
Das Motiv der Rose zieht sich durch das ganze Stück durch.
(バラのモチーフがこの作品全体に一貫して流れている。)
◆ 意味:あちこち移動する、(川などが)走っている、(芳香などが)行き渡る、(痛みや感情などが)全身を走る
助動詞 | haben 支配 |
1人称 | durchziehe |
親称 du | durchziehst |
er / sie / es | durchzieht |
2人称複数 ihr | durchzieht |
親称 du 過去形 | durchzogst |
過去形 | durchzog |
ihr 過去形 | durchzogt |
過去形複数 | durchzogen |
過去分詞 | durchzogen |
Karawanen durchzogen die Wüste.
(キャラバンが砂漠を移動した。)
Viele Flüsse durchziehen die Ebene.
(多くの川が平野を流れている。)
Ein herrlich frischer Geruch durchzieht das Zimmer.
(上質で新鮮な香りが部屋に行き渡っています。)
Ein plötzlicher Schmerz durchzog ihn.
(突然の痛みが彼を襲った。)
・der Faden:糸
・der Zugvogel:渡り鳥
・das Stück:1つの(英語の piece of に相当し、ものによって多様な訳語が充てられます)
・die Ebene:平原、平野
・herrlich:素晴らしい、見事な
・der Geruch:香り