【liegen と legen の違い】ドイツ語トレーニング

見た目がそっくりな「liegen」と「legen」。
sitzen と setzen の違い と同じように、これは「状態」を表す動詞か、「動作」を表す動詞かという点で意味が全く異なります。

今回は、liegenlegen の違いと使い方を、様々な例文とともにご紹介していきます。

ご興味のある方は、当サイトで ドイツ語クイズ を出題しておりますので是非ご覧ください。

目次

liegen と legen の違い

liegenlegen の違いは、「自動詞」か「他動詞」かということです。英語の lielay の違いをイメージしていただくと分かりやすいかと思いますが、英語とは用法が異なりますので注意してください。

慣れるまでは、伴っている品詞や前後関係(前置詞句など)で判断するのが良いでしょう。

・liegen:自動詞で、「横たわっている」状態を表す
・legen:他動詞で、目的語を伴って「横たわらせる」という動作を表す

liegen

liegen は「横たわっている」という状態を表す自動詞で、この概念により「〜にある」「設置されている」「〜に原因がある」「立てかけてある」なども意味します。

liegen の基本の活用形

助動詞sein または haben 支配
1人称liege
親称 duliegst
er / sie / esliegt
2人称複数 (ihr)liegt
親称 du 過去形lagst
過去形lag
過去形複数lagen
過去分詞gelegen

それぞれの例文を見ていきましょう。

横になっている

liegen の根幹となる概念は「横になっている」ですが、これにより「寝ている」や「(犬が)鎖に繋がれている」など、様々な表現をすることができます。

Er lag auf dem Rücken.
(彼は仰向けに寝ていた。)

Wenn ich liege, habe ich keine Beschwerden.
(私は横になっていれば苦しくありません。)

Ein Baby, das schlafend im Bett liegt, scheint engelsgleich.
(ベッドで寝ている赤ちゃんは天使のように見えます。)

Flaschenwein soll nicht stehen, sondern liegen.
(ボトルワインは立てるのではなく寝かせておかなければならない。)

Der Hund liegt an der Kette.
(その犬は鎖に繋がれている。)

関連記事:【ドイツ語】「見る」に関する動詞をマスターする

POINT

・auf dem Rücken liegen:仰向けになる
・die Beschwerde:不満、苦情、疾患
・sondern:(否定を受けて)〜ではなく、〜というよりむしろ
・die Kette:鎖

〜にある、いる

「〜に横たわっている」から転じて、場所などを表す単語とともに「〜にある」という意味でよく使われます。

※ 物質だけでなく、理由や責任、心の所在などが表現されることも多くあります。

Die Würste liegen auf dem Grill.
(ソーセージはグリルの上にある。)

Ich glaube, das liegt da in der Ecke.
(それはそこの角に置いてあると思うよ。)

Hebe das Papier auf, das auf dem Boden liegt.
(床に落ちている紙を拾ってください。)

Ich habe meinen Koffer hier liegen lassen, und jetzt ist er verschwunden.
(ここにスーツケースを置いていたのですが、失くなってしまいました。)

Das ist ein schönes Café direkt am Main gelegen.
(マイン川沿いにある素敵なカフェです。)

Das Hotel liegt gegenüber vom See.
(そのホテルは湖に面している。)

Das Geld liegt auf der Bank.
(そのお金は銀行に預けている。)

London liegt an der Themse.
(ロンドンはテムズ川のほとりにある。)

Der Bauernhof liegt weit entfernt von der Straße.
(その農場は道路からずっと離れている。)

Er liegt den ganzen Tag in der Kneipe.
(彼は一日中パブに入り浸っている。)

Da liegt der Hase im Pfeffer.
(そこに原因がある。→ 決まり文句なのでここまま覚えてくださいませ)

Der Fehler lag schon in dem Bauplan der Anlage.
(その欠陥は、既にこの装置の設計にあった。)

Hast du die Briefe an dich genommen, die da lagen?
(そこにあった手紙は受け取った?)

Deine Interessen liegen mir die ganze Zeit am Herzen.
(僕はいつも君のことを思っている。)

Ich weiß nicht, woran es liegt, aber ich werde auf der Straße sehr oft von fremden Menschen angesprochen.
(理由は分からないが、私は道で知らない人からよく声をかけられる。)

関連記事:【nehmen】ドイツ語の基本動詞をマスターする

POINT

・etw. aufheben:拾い上げる、持ち上げる
・verschwinden:見えなくなる、消える
・entfernt:遠い、離れた
・die Kneipe:パブ、大衆居酒屋
・jdm. am Herzen liegen:人にとって大切な、親愛な

〜にかかっている、責任がある

beian とともに、「〜次第である」「〜の責任である」という言い方があります。

Die Entscheidung liegt bei ihm.
(決定は彼にかかっている。)

Die Schuld an diesem Unglück liegt bei ihm.
(この事故の責任は彼にある。)

Es lag an diesem schadhaften Teil.
(原因はこの欠陥部分にあった。)

Ich weiß nicht, woran es liegt.
(私は何が問題なのか分からない。)

関連記事:【wissen・kennen・verstehen の違い】ドイツ語トレーニング

POINT

・die Entscheidung:決定、決断
・Die Schuld liegt bei jdm./etw.:責任が〜にある
・der Fehler:欠点、欠陥、間違い
・die Anlage:機器、装置、設備
・an 3格(Dat.) liegen:(事故・失敗などの)原因が〜にある
・schadhaft:欠陥のある、不完全な

立てかけてある

an を伴って、「寄り掛かっている」「もたれている」という表現ができます。

Das Brett liegt schräg an der Wand.
(板が壁に立てかけてある。)

Sie liegt an seiner Brust.
(彼女は彼の胸にもたれている。)

関連記事:【an】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・schräg:斜めの、傾斜した
・die Brust:胸、胸部

合っている、ふさわしい

3格を伴って、能力・好み・見解などに「合っている」という意味になります。

Es liegt mir nicht, einem Vorgesetzten zu schmeicheln.
(上司にお世辞を言うなんて私には向かないわ。)

Wollen wir in die Disko gehen? – Mir liegt das nicht.
(ディスコに行かない? – そういうのは性に合わないよ。)

POINT

・der/die Vorgesetzter (形容詞的変化) :上司、目上の人
・jdm. schmeicheln:お世辞を言う、おだてる

legen

legen は「横たえる」「寝かせる」「置く」という動作を表す他動詞で、目的語を伴います。
「状態」を表す liegen と異なり、legen は「A → B」のようなプロセスを示しています。

また、目的語の部分に再帰代名詞sich)を置くことで、自動詞の働きを持たせたり受け身のような表現をすることができます。

legen の基本の活用形

助動詞haben 支配
1人称lege
親称 dulegst
er / sie / eslegt
2人称複数 (ihr)legt
親称 du 過去形legtest
過去形legte
過去形複数legten
過去分詞gelegt

legen だけでなく、例文の名詞や語順に注意して読み進めてください。

寝かせる、横たえる

人や物を寝かせる、横にするという表現です。

Die Mutter legte ihr Baby sanft auf das Bett.
(母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。)

Wir müssen sofort den Verletzten aus dem Auto herausholen und legen.
(私たちはすぐにケガ人を車から出して寝かせなければならない。)

関連記事:【ドイツ語】ケガ・病気に関する動詞をマスターする

POINT

・sanft:優しく、穏やかに
・der Verletzte:負傷者、被害者
・etw. herausholen:(中から)取り出す

横になる

再帰代名詞4格(Akk.)と場所方向を表す前置詞句を伴って、自動詞のように「横になる」と表現できます。

Bitte legen Sie sich auf den Bauch.
(うつ伏せになってください。)

Legen Sie sich bitte auf die rechte Seite.
(右向きで横になってください。)

Ich möchte an den Strand gehen und mich in den Sand legen.
(ビーチに行って浜辺で横になりたい。)

Wenn du müde bist, leg dich ins Bett.
(疲れたらベッドに横になりなさい。)

関連記事:【条件・仮定を表す接続詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・der Bauch:お腹
・sich auf den Bauch legen:お腹で横になる → うつ伏せになる
・der Strand:ビーチ、浜辺
・der Sand:砂、砂浜
・müde:疲れた、くたびれた

置く、整える

物をある場所へ動かして「横にして置く」のほかに、「所定の位置に置く」という意味もあります。

Sie hat das Buch auf den Tisch gelegt.
(彼女は本をテーブルの上に置いた。)

Ich legte den Teppich auf den Boden.
(私はカーペットを床に敷いた。)

Legen wir alle Karten auf den Tisch.
(全てのカードをテーブルに並べよう。)

Die Haare waschen und legen, bitte.
(シャンプーとヘアセットをお願いします。→ 美容院にて)

Meine Mutter legt Wert auf gute Manieren.
(母はマナーを重視している。)

関連記事:【auf】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・der Teppich:絨毯、カーペット
・auf etw4(Akk.) Wert legen: 〜に重きを置く
・die Manier:マナー

傾く、もたれる

liegen にも、状態を表す「立てかけてある」「もたれている」という表現がありましたが、legen は動作を表す他動詞ですので、再帰代名詞を伴って「(主語が)傾く、もたれる」という言い方をします。

In der Kurve hat sich der Lastwagen etwas auf die Seite gelegt.
(そのカーブでトラックは少し横に傾いた。)

Ich legte mich mit den Ellbogen ins Fenster.
(窓の下枠に肘をついてもたれた。)

関連記事:【mit】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・die Kurve:湾曲部分、カーブ
・der Lastwagen:トラック
・der Ellbogen:肘

弱まる、穏やかになる

「寝かせる」「横たえる」から転じて、嵐や怒りなどが「収まる」という表現があります。

Der Wind legte sich allmählich.
(風が徐々に収まった。)

Ihr Zorn hat sich schnell gelegt.
(彼女の怒りはすぐに収まった。)

関連記事:【再帰代名詞】ドイツ語トレーニング

POINT

・allmählich:徐々に、段々と
・der Zorn:怒り、激怒

敷設する、埋設する

legen は、電気ケーブルや水道管などを敷設したりするときにも使われます。

Morgen kommen die Elektriker, um die elektrischen Leitungen zu legen.
(明日、電気工事技士が電気ケーブルを敷設するために来ます。)

関連記事:【um】ドイツ語の前置詞を徹底攻略

POINT

・der Elektriker:電気工事技士
・die Leitung:ケーブル

Scroll to top